ويكيبيديا

    "بشأن مبدأ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el principio
        
    • en relación con el principio
        
    • el principio de
        
    • acerca del principio
        
    • sobre la lex
        
    • al principio de
        
    • relativa al principio
        
    • reserva con
        
    Nota: No hay consenso sobre el principio de ampliar el ámbito del Protocolo a los conflictos que no tengan carácter internacional. UN ملحوظة: لا يوجد توافق آراء بشأن مبدأ مد نطاق البروتوكول الى المنازعات التي ليس لها طابع دولي.
    Granada está de acuerdo con su posición, Señor Presidente, sobre el principio de la universalidad, tal como se proclama en la Carta de las Naciones Unidas. UN السيد الرئيس، تتفق غرينادا مع موقفكم بشأن مبدأ العالمية الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Comparé lo que entendió Grotius y la libertad de los mares que propugnó con lo que dijo la Comisión Brundtland sobre el principio del desarrollo sostenible. UN وقد أظهرت التعارض بين ما فهمه غروتيوس والحرية التي دعا اليها في أعالي البحار وما ذكرته لجنة بروندتلاند بشأن مبدأ التنمية المستدامة.
    La Suprema Corte de Justicia se ha pronunciado en contadas ocasiones en relación con el principio de la jurisdicción universal. UN وقد أصدرت المحكمة العليا في عدة مناسبات أحكاما بشأن مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Hemos llegado ya a un acuerdo sobre los elementos básicos del sistema de verificación, que debería permitirnos llegar a una decisión por lo menos sobre el principio de la relación. UN ولدينا اﻵن اتفاق على العناصر اﻷساسية لنظام التحقق يجب أن يمكّن من اتخاذ قرار على اﻷقل بشأن مبدأ العلاقة.
    El resultado de dichos debates fue un claro consenso sobre el principio de la creación de una nómina de magistrados ad litem. UN وكانت نتيجة هذه المناقشات التوصل إلى توافق واضح في الآراء بشأن مبدأ إنشاء مجموعة احتياطية من القضاة المخصصين.
    Fue notable que pudimos lograr acuerdo sobre el principio que se refiere a la responsabilidad de proteger. UN وتجدر الإشارة إلى أننا قد تمكّنا من التوصل إلى اتفاق بشأن مبدأ المسؤولية عن الحماية.
    Según entendemos, eso significa que hay consenso sobre el principio de negociar ese tratado. UN ويعني هذا في نظرنا أن ثمة توافقاً للآراء بشأن مبدأ التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Parece que casi se ha llegado a un consenso sobre el principio de la ampliación del Consejo de Seguridad, pero no sobre los métodos para llevarlo a la práctica. UN ويبدو أن هناك شبه توافق في الآراء بشأن مبدأ توسيع مجلس الأمن، ولكن ليس بعد على السبل العملية التي يمكن أن يتم بها ذلك.
    3. Tratados pertinentes mencionados por los gobiernos, incluidos los tratados que contienen disposiciones sobre el principio aut dedere aut judicare UN الجدول 3 المعاهدات ذات الصلة التي أشارت إليها الحكومات، بما في ذلك المعاهدات التي تتضمن أحكاما بشأن مبدأ التسليم
    Tratados pertinentes mencionados por los gobiernos, incluidos los tratados que contienen disposiciones sobre el principio aut dedere aut judicare UN المعاهدات ذات الصلة التي أشارت إليها الحكومات، بما في ذلك المعاهدات التي تتضمن أحكاما بشأن مبدأ التسليم أو المحاكمة
    Sin embargo, le sigue preocupando que el Código no contenga ninguna disposición sobre el principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor y sobre el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN ومع ذلك، فإن القلق لا يزال يساور اللجنة لكون القانون لا يتضمن أي أحكام بشأن مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة، ولا بشأن التحرش الجنسي في مكان العمل.
    De todas formas, debe mantenerse el consenso sobre el principio de la responsabilidad común pero diferenciada y la regla de que los causantes de la contaminación deben sufragar su costo. UN وعلى أي حال ينبغي الاحتفاظ بتوافق اﻵراء بشأن مبدأ المسؤولية المشتركة وإن تكن متمايزة، والقاعدة القاضية بأن يتحمل الملوﱢث تكلفة التلويث الذي يتسبب فيه.
    391. El Relator Especial señaló además que el debate había mostrado que sería difícil incluir en el artículo 33 una cláusula sobre el principio cautelar. UN 391- ولاحظ المقرر الخاص كذلك أن المناقشة أظهرت صعوبة إدراج بند بشأن مبدأ الحيطة في المادة 33.
    Los patronos también tendían a guiarse más por sus propias ideas sobre el principio de la igualdad de trato del hombre y la mujer que por las disposiciones legales. UN وأرباب العمل أيضاً يميلون إلى أن يسترشدوا بآرائهم بشأن مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء أكثر من استرشادهم باللوائح التشريعية.
    También se expresaron opiniones sobre el principio de la responsabilidad común pero diferenciada como elemento del diseño y la aplicación de un sistema para asegurar el cumplimiento del Protocolo de Kyoto. UN وأعرب أيضا عن آراء بشأن مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتمايزة، بوصفها عنصراً من عناصر وضع وتنفيذ نظام امتثال بموجب بروتوكول كيوتو.
    En particular, las observaciones generales Nos. 29 y 31 de la Comisión de Derechos Humanos ofrecían orientaciones sobre el principio de proporcionalidad y los derechos que no admiten excepción. UN وبصفة خاصة، يوفر التعليقان العامان 29 و31 للجنة المعنية بحقوق الإنسان مبادئ توجيهية بشأن مبدأ التناسب والحقوق غير القابلة لأي استثناء.
    También se observó que el proyecto de artículo planteaba interrogantes en relación con el principio de legalidad. UN وأُشير أيضا إلى أن مشروع المادة يثير تساؤلات بشأن مبدأ الشرعية.
    Ello dio lugar a que se expresaran ciertas reservas, sobre la base de que esa sugerencia no era compatible con la opinión de algunas delegaciones acerca del principio de complementariedad. UN وأثار هذا الاقتراح تحفظات على أساس أنه لا يتسق مع وجهة نظر بعض الوفود بشأن مبدأ التكامل.
    135. A la inversa, otros miembros expresaron dudas sobre la necesidad misma de incluir una disposición sobre la lex specialis. UN 135- وعلى النقيض من ذلك، أعرب آخرون عن شكوكهم في جدوى إدراج حكم بشأن مبدأ التخصيص.
    Dicho artículo 4 es completado por el artículo 16 de la Constitución, relativo al principio de la igualdad de derechos: UN وتستكمل المادة ٤ اﻵنف ذكرها بالمادة ١٦ من الدستور، التي تنص بشأن مبدأ المساواة في القانون:
    9. El Comité observa que el Estado parte ha mantenido su declaración sobre el artículo 2, relativa al principio de no discriminación, que restringe el disfrute por los niños no belgas de los derechos enunciados en la Convención, y sobre el artículo 40, acerca de la revisión de las decisiones penales por un órgano judicial superior. UN 9- تلاحظ اللجنة تمسّك الدولة الطرف بإعلانها المتعلق بالمادة 2 بشأن مبدأ عدم التمييز، الذي يقيِّد تمتّع الأطفال غير البلجيكيين بالحقوق الواردة في الاتفاقية، وإعلانها المتعلق بالمادة 40 بشأن مراجعة القرارات الجزائية من قِبل هيئة قضائية عليا.
    EL SALVADOR [19 de agosto de 1981] El Gobierno de El Salvador hizo reserva con respecto a la aplicación de las disposiciones del párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. ESPAÑA UN كما يبدي العراق تحفظا على الفقرة ١ من المادة ٢٩ من هذه الاتفاقية بشأن مبدأ التحكيم الدولي فيما يتصل بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد