ويكيبيديا

    "بشأن متطلبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los requisitos
        
    • sobre las necesidades
        
    • sobre los requerimientos
        
    • relativa a las necesidades
        
    • sobre requisitos
        
    • sobre necesidades
        
    • sobre prescripciones
        
    • sobre las disposiciones
        
    • en materia de requisitos de
        
    En sus observaciones sobre los requisitos para que dichas iniciativas dieran buen resultado, los participantes reafirmaron las conclusiones del grupo de sesiones dedicado a la industria. UN وأعرب المشاركون، في معرض ملاحظاتهم بشأن متطلبات نجاح هذه المبادرات، عن تأييد استنتاجات الجزء المعني بالقطاع الصناعي.
    Otra propuesta fue la de recabar la asistencia de grupos de modelización ya establecidos, siempre y cuando se les diera una orientación clara sobre los requisitos de la elaboración de modelos. UN وجاء اقتراح آخر بالاستعانة بأفرقة النمذجة القائمة، إذا وُفرت لها مبادئ توجيهية واضحة بشأن متطلبات وضع النماذج.
    :: Prestar asesoramiento y asistencia al personal sobre las necesidades en materia de reproducción de documentos UN :: مساعدة الموظفين وإسداء المشورة لهم بشأن متطلبات الاستنساخ
    :: Prestar asesoramiento y asistencia al personal sobre las necesidades en materia de reproducción de documentos UN :: مساعدة الموظفين وإسداء المشورة لهم بشأن متطلبات الاستنساخ
    También nos complace que la reunión haya respaldado el entendimiento entre la OLP y el Comité especial de enlace sobre los requerimientos presupuestarios palestinos y la futura asistencia de los donantes. UN ونرحب أيضا بأن الاجتماع أقر التفاهم الذي تم التوصل اليه بين منظمة التحرير الفلسطينية ولجنة الاتصال المخصصة بشأن متطلبات الميزانية الفلسطينية ومساعدة اﻷطراف المانحة في المستقبل.
    Programa de productos anticonceptivos/iniciativa mundial relativa a las necesidades de anticonceptivos UN البرنامج العالمي بشأن وسائل منع الحمل/المبادرة العالمية بشأن متطلبات منع الحمل
    El titular del puesto asesoraría sobre los requisitos de embalaje, ayudaría a priorizar los envíos, y vigilaría y supervisaría el transporte del material si se iniciaran los envíos desde Sudáfrica. UN وسيقدم شاغل هذه الوظيفة المشورة بشأن متطلبات التعبئة وسيساعد في تحديد الشحنات ذات الأولوية ورصد ومراقبة نقل المواد ذات الأولية عندما يبدأ تسليمها من جنوب أفريقيا.
    Quienes trabajan con niños deberían tener una orientación clara sobre los requisitos y las consecuencias de la notificación. UN وينبغي أن يتلقى من يعملون مع الأطفال توجيهات واضحة بشأن متطلبات الإبلاغ وآثارها.
    También se ofrecerá orientación sobre los requisitos y formatos para la presentación de informes. UN وسيوفر المكتب الإرشاد أيضا بشأن متطلبات وتصاميم إعداد التقارير.
    En cada uno de esos talleres dos expertos del Grupo de Acreditación y dos funcionarios de la secretaría hicieron exposiciones sobre los requisitos y el proceso de acreditación. UN وخلال كل حلقة عمل، قدّم خبيران من فريق الاعتماد وموظفان من الأمانة عروضاً بشأن متطلبات الاعتماد وإجراءاته.
    Norma sobre los requisitos para la digitalización de expedientes UN معيار بشأن متطلبات حفظ السجلات من أجل رقمنتها
    :: Debería compartirse mejor la información sobre las necesidades de los Estados. UN :: ينبغي تنظيم تحسين تبادل المعلومات بشأن متطلبات الدول.
    Tal vez sea necesario estimular la reflexión y el intercambio de experiencias sobre las necesidades de fomento de la capacidad, desde la perspectiva de todo el sistema. UN وقد تكون هناك حاجة إلى مواصلة التفكير في تحديد وتبادل الخبرات بشأن متطلبات تنمية القدرات من منظور المنظومة ككل.
    Seguir prestando asesoramiento sobre las necesidades de fomento de la capacidad y colaborar con otras iniciativas pertinentes UN مواصلة إسداء المشورة بشأن متطلبات بناء القدرات والتعاون مع المبادرات الأخرى ذات الصلة
    :: Realización de sesiones informativas para el nuevo personal de información pública de las misiones sobre las necesidades y prioridades de las misiones y de la Sede en materia de comunicaciones UN :: عقد جلسات إحاطة لموظفي البعثات الإعلاميين الحديثي التعيين بشأن متطلبات وأولويات الاتصالات في البعثات والمقر
    Realización de sesiones informativas para el nuevo personal de información pública de las misiones sobre las necesidades y prioridades de las misiones y de la Sede en materia de comunicaciones UN عقد جلسات إحاطة لموظفي البعثات الإعلاميين الحديثي التعيين بشأن متطلبات وأولويات الاتصالات في البعثات والمقر
    Visitas a 38 países anglófonos y 15 países francófonos que aportan fuerzas de policía para ayudarlos a seleccionar agentes de policía de las Naciones Unidas y unidades de policía constituidas y asesorar sobre los requerimientos de la policía, la capacidad y las necesidades de recursos. UN زيارة نظمت إلى بلدان مساهمة بأفراد، 38 منها ناطقة بالإنكليزية و15 ناطقة بالفرنسية، للمساعدة في اختيار أفراد شرطة للأمم المتحدة، وإسداء المشورة بشأن متطلبات الشرطة واحتياجاتها من القدرات والموارد.
    Se puede obtener más información sobre los requerimientos de plenos poderes y el depósito de instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión (incluidos los modelos de instrumentos) en el Treaty Handbook, que también está disponible en el sitio web de la colección de Tratados de las Naciones Unidas. UN وترد المعلومات بشأن متطلبات وثائق التفويض الكامل وإيداع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام (بما فيها الصكوك النموذجية) في " دليل المعاهدات " المتاح أيضا على موقع شبكة الإنترنت المخصص لمجموعة معاهدات الأمم المتحدة.
    Se puede obtener más información sobre los requerimientos de plenos poderes y el depósito de instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión (incluidos modelos de instrumentos) en el Treaty Handbook, que también está disponible en el sitio web de la colección de Tratados de las Naciones Unidas. UN وترد المعلومات بشأن متطلبات وثائق التفويض الكامل وإيداع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام (بما فيها الصكوك النموذجية) في " دليل المعاهدات " المتاح أيضا على موقع شبكة الإنترنت المخصص لمجموعة معاهدات الأمم المتحدة.
    Programa de productos anticonceptivos/iniciativa mundial relativa a las necesidades de anticonceptivos UN البرنامج العالمي بشأن وسائل منع الحمل/المبادرة العالمية بشأن متطلبات منع الحمل
    Entre las actividades realizadas en combinación con el proyecto figuran un cursillo de capacitación regional sobre turismo con base en la comunidad y un seminario regional sobre requisitos normativos para integrar el turismo en las políticas de desarrollo rural. UN ومن بين الأنشطة المضطلع بها المرتبطة بالمشروع عقد حلقة إقليمية تدريبية بشأن السياحة المجتمعية وحلقة دراسية إقليمية بشأن متطلبات السياسة العامة لإدماج السياحة في السياسات الإنمائية الريفية.
    60. El FNUAP organizó en la India y en Zimbabwe unos estudios en profundidad sobre necesidades en materia de anticonceptivos y gestión logística durante el decenio de 1990, haciendo hincapié en el uso de preservativos para la prevención del SIDA y de las enfermedades de transmisión sexual. UN ٠٦ - وشارك البرنامج في الدراسات المتعمقة بشأن متطلبات منع الحمل واحتياجات ادارة السوقيات في التسعينات، التي نظمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في زمبابوي والهند، مع التأكيد على الاحتياجات من الرفالات للوقاية من اﻹيدز والامراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي ومكافحتها.
    En ausencia de un acuerdo sobre prescripciones en materia de transparencia, la Comisión de Desarme no logró que las negociaciones sobre el texto concluyeran por consenso en 1989. UN وفي غياب اتفاق بشأن متطلبات الشفافية، لم تنجح هيئة نزع السلاح في اختتام المفاوضات بشأن النص بتوافق الآراء عام 1989.
    La secretaría de la Junta participó en seminarios organizados por las oficinas exteriores del Programa sobre las disposiciones de los instrumentos de las Naciones Unidas relativos a la fiscalización de estupefacientes. UN وشاركت أمانة الهيئة في حلقات عمل نظمتها المكاتب الميدانية للبرنامج بشأن متطلبات اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    El Grupo Especial celebró consultas oficiosas sobre las mejores prácticas en materia de requisitos de publicación de información que los países en desarrollo y los países con economías en transición podrían poner en práctica para promover una mayor transparencia y mejorar la publicación de información, aumentando así el flujo de inversión extranjera directa a sus economías. UN وقد أجرى الفريق المخصص مشاورات غير رسمية حول أفضل الممارسات بشأن متطلبات كشف البيانات التي يمكن أن تنفذها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل زيادة الشفافية وتحسين الكشف عن البيانات وبالتالي زيادة تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى هذه الاقتصادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد