ويكيبيديا

    "بشأن مختلف المواضيع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre diversos temas
        
    • sobre distintos temas
        
    • sobre los diversos temas
        
    • sobre diferentes temas
        
    • sobre temas
        
    • sobre los diferentes temas
        
    • sobre los distintos temas
        
    En Viena se organizan periódicamente reuniones informativas sobre diversos temas de grupos de trabajo. UN هذا، وتُعقد في فيينا، بصورة منتظمة، جلسات إحاطة بشأن مختلف المواضيع التي تتناولها الأفرقة العاملة.
    Entre otras cosas, la División organiza talleres de capacitación en diferentes regiones sobre diversos temas relativos a los censos. UN وتقوم الشعبة، في جملة ما تقوم به، بتنظيم حلقات عمل تدريبية في مناطق مختلفة بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بالتعداد.
    También se organizaron 71.549 sesiones de asesoramiento para 23.126 personas y se celebraron reuniones públicas de sensibilización sobre diversos temas de salud mental dirigidas a padres, profesores y estudiantes universitarios. UN وقد نُظّمت 459 71 جلسة إرشادية استفاد منها 126 23 فردا. وعُقدت اجتماعات توعية عامة للآباء والمدرسين وطلاب الجامعات بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بالصحة العقلية.
    Durante los períodos de sesiones de la Comisión y las Subcomisiones, la FMJD organizó muchos cursos prácticos sobre distintos temas, en relación con los derechos humanos. UN ونظم الاتحاد العالمي العديد من حلقات العمل بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بحقوق اﻹنسان خلال دورات اللجنة واللجان الفرعية.
    Por ello, después del debate oficial, se ha asignado tiempo para celebrar consultas oficiosas sobre los diversos temas. UN ومن ثم خُصص وقت لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن مختلف المواضيع في أعقاب المناقشة العامة.
    Como resultado de estas iniciativas, 7.662 mujeres asistieron a programas de formación sobre diferentes temas relacionados con el desarrollo relativo al género. UN ونتيجة للمبادرات، حضرت 662 7 امرأة برامج تدريب بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بالتنمية بحسب نوع الجنس.
    El informe del Consejo de Seguridad no recoge muchas de las observaciones que hemos hecho numerosos países que no integramos el Consejo de Seguridad en los debates abiertos sobre temas diversos que conforman el programa de las Naciones Unidas. UN ولا يشمل تقرير مجلس الأمن الكثير من الملاحظات التي أبدتها الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن خلال المناقشات المفتوحة بشأن مختلف المواضيع المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Además, se proporcionó orientación y aclaraciones sobre diversos temas según las necesidades específicas UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت توضيحات وتوجيهات بشأن مختلف المواضيع على أساس كل حالة على حدة
    Imágenes de alta calidad sobre diversos temas UN معرضان للصور صورة عالية الجودة بشأن مختلف المواضيع
    Ha celebrado debates periódicos de política sobre diversos temas intersectoriales, como la erradicación de la pobreza, la incorporación de la perspectiva de género, los derechos humanos y el papel de la sociedad civil. UN وأجرت مناقشات منتظمة في مجال السياسة العامة بشأن مختلف المواضيع المشتركة، مثل القضاء على الفقر، وإدراج قضايا الجنسين في التيار الرئيسي لﻷنشطة، وحقوق اﻹنسان، ودور المجتمع المدني.
    Ha viajado extensamente y ha asistido a diversos seminarios y cursos prácticos sobre diversos temas, por ejemplo, la reforma del sistema penal, las cuestiones relativas a las cárceles y los derechos humanos. UN سافر كثيرا وحضر مختلف الحلقات الدراسية وحلقات العمل بشأن مختلف المواضيع مثل الإصلاح الجنائي والسجون وحقوق الإنسان وما إلى ذلك.
    Conferencias conjuntas entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas del Líbano sobre intercambio de información, intercambio de conocimientos sobre diversos temas y fomento de la confianza para mejorar el entendimiento entre las dos fuerzas militares UN محاضرة مشتركة بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية عن تبادل المعلومات والخبرات بشأن مختلف المواضيع وبناء الثقة لتعزيز التفاهم بين القوتين العسكريتين
    108. En 1992 se intensificó el intercambio de información sobre diversos temas a nivel regional, mediante los trabajos de los grupos interinstitucionales de tareas regionales especializados. UN ٧٠١ - وخلال عام ١٩٩٢، كُثف تبادل المعلومات بشأن مختلف المواضيع على المستوى الاقليمي من خلال أعمال فرق العمل الاقليمية المتخصصة المشتركة بين الوكالات.
    La Secretaría también solicitará grabaciones en vídeo de charlas y entrevistas con los expertos más prestigiosos sobre distintos temas o cuestiones relativos al desarrollo sostenible para difundirlos en su sitio web. UN وستلتمس الأمانة العامة أيضا تسجيلات الفيديو لمحادثات ومقابلات شارك فيها كبار الخبراء بشأن مختلف المواضيع أو المسائل في مجال التنمية المستدامة بغرض بثها على موقعها على الإنترنت.
    Está previsto que el Coordinador Especial y su Adjunto presidan al menos siete reuniones sobre distintos temas con donantes y algunos Estados Miembros clave durante el resto del año. UN ويتوقع أن يقوم كل من المنسق الخاص ونائبه برئاسة سبعة اجتماعات على الأقل بشأن مختلف المواضيع مع الجهات المانحة والدول الأعضاء الرئيسية خلال الفترة المتبقية من العام.
    Se escucharon y debatieron 21 presentaciones sobre distintos temas relacionados con la normalización de los datos y la información ambientales que los contratistas autorizados por la Autoridad deben reunir para la exploración de los nódulos polimetálicos en las zonas de los fondos marinos más allá de las jurisdicciones nacionales. UN واستمع المشاركون إلى 21 عرضا بشأن مختلف المواضيع المتصلة بتوحيد البيانات والمعلومات البيئية التي يتعين أن يجمعها المتعاقدون المأذون لهم من السلطة باستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن في مناطق قاع البحار الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وناقشوا هذه العروض.
    En tanto que Presidente de la Conferencia, no escatimaré esfuerzo alguno en aproximar los pareceres que se manifiestan sobre los diversos temas que nos preocupan. UN وبصفتي رئيس المؤتمر لن أدخر جهداً في سبيل التقريب بين وجهات النظر المعرب عنها بشأن مختلف المواضيع التي تهمنا.
    La información sobre la práctica de los Estados que los gobiernos presentan sobre los diversos temas considerados es una parte esencial de los métodos de trabajo de la Comisión. UN وشكلت المعلومات المتعلقة بممارسات الدول، التي قدمتها الحكومات بشأن مختلف المواضيع قيد النظر، جزءا أساسيا من أساليب عمل اللجنة.
    Simplemente quiero decir que apoyamos la propuesta que usted ha hecho de organizar deliberaciones sobre los diversos temas indicados para las próximas sesiones de la Conferencia en el entendido, por supuesto, de que el propósito de las deliberaciones y de plantear cualquier otro asunto que surja durante ellas sería tratar de que se llegue a un programa de trabajo consensuado. UN أود فقط أخذ الكلمة كي أقول إننا نؤيد اقتراحك تنظيم نقاش بشأن مختلف المواضيع المزمع مناقشتها في جلسات المؤتمر المقبلة، ونفهم بطبيعة الحال أن الهدف من هذا النقاش ومن إثارة أية مسائل يمكن إثارتها أثناءه هو السعي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    El Grupo reconoce la labor realizada con otros órganos internacionales a fin de evitar la duplicación de tareas; con este fin, colaborará con la OCDE en la coordinación de los trabajos que se realicen a escala internacional sobre diferentes temas. UN ويعترف الفريق بضرورة العمل مع الهيئات الدولية الأخرى بغية تفادي ازدواجية العمل، ولتحقيق ذلك سيتعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في تنسيق العمل الدولي بشأن مختلف المواضيع.
    3. La Asociación Europea de Estudiantes de Derecho, en colaboración con la Sociedad Martens, que es una entidad sin fines de lucro, organiza seminarios anuales sobre diferentes temas relacionados con el derecho internacional humanitario. UN 3 - وتنظم الرابطة الأوروبية لدارسي القانون بالتعاون مع جمعية مارتنز، وهي منظمة غير ربحية، حلقة دراسية سنوية بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    Entre esos documentos figuran los informes anuales de la Comisión, los informes presentados por los relatores especiales sobre los diversos temas incluidos en el programa de trabajo de la Comisión y los estudios o memorandos preparados por la Secretaría de la Comisión sobre temas determinados. UN وتُخَص بالذكر من تلك الوثائق التقارير السنوية للّجنة وتقارير المقررين الخاصين بشأن مختلف المواضيع المدرجة في برنامج عمل اللجنة، إلى جانب الدراسات أو المذكرات التي تعدّها أمانة اللجنة بشأن مواضيع بعينها.
    La secretaría está preparando documentos conceptuales sobre los diferentes temas que se estudiarán. UN وستعد الأمانة ورقات مفاهيم بشأن مختلف المواضيع التي ستجري مناقشتها.
    Se proporcionaba información detallada respecto de cada país sobre los distintos temas del programa provisional del período de sesiones. UN ووفرت معلومات تفصيلية بالنسبة لكل بلد بشأن مختلف المواضيع المدرجة في جدول الأعمال المؤقت للدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد