En este sentido, el boletín proporciona a la ONUDI una retroinformación objetiva sobre la eficacia de los proyectos en ejecución. | UN | وفي هذا الصدد، توفر النشرة لليونيدو استجابة موضوعية بشأن مدى فعالية البرامج الجارية. |
Al evaluar los riesgos, el auditor examina los controles internos pertinentes para la preparación y presentación correcta de los estados financieros por la entidad, a fin de diseñar unos procedimientos de auditoría adecuados a las circunstancias, sin expresar su opinión sobre la eficacia de los controles internos de la entidad. | UN | ولدى تقييم تلك الاحتمالات، ينظر مراجع الحسابات في الرقابة الداخلية التي يعتمدها الكيان في إعداد البيانات المالية وعرضها بشكل نزيه، وذلك من أجل وضع إجراءات لمراجعة الحسابات تناسب الظروف القائمة، وليس بغرض إبداء رأي بشأن مدى فعالية الرقابة الداخلية التي يجريها الكيان. |
Se hicieron preguntas sobre la eficacia de la legislación penal en la lucha contra la discriminación racial. | UN | ووجهت أسئلة بشأن مدى فعالية التشريع الجنائي في مكافحة التمييز العنصري. |
Además de esos documentos, el Grupo de Trabajo pide al ACNUDH que transmita al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial su invitación a que presente por escrito sus opiniones sobre la efectividad de la Convención, en particular su aplicación. | UN | وبالإضافة إلى هاتين الوثيقتين، يطلب الفريق العامل من المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تنقل دعوته إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري لتقديم آرائها الخطية بشأن مدى فعالية الاتفاقية، بما في ذلك تنفيذها. |
De ahí que no hubiera garantías de la eficacia de las funciones ofrecidas. | UN | ونتيجة لذلك، لم يكن هناك من ضمانة بشأن مدى فعالية توزيع المهام المطلوب تنفيذها. |
Se formularon preguntas en relación con la eficacia en función de los costos de utilizar el sonido y el lenguaje gráfico en el espacio de la Web. | UN | وأثيرت تساؤلات بشأن مدى فعالية تكاليف استخدام الرسوم البيانية والرسائل الصوتية في موقع الصندوق على شبكة " WWW " . |
Al evaluar esos riesgos, el auditor examina los controles internos aplicables para la preparación y presentación correcta de los estados financieros por parte de la entidad, a fin de concebir procedimientos que sean apropiados en las circunstancias, pero no a los efectos de expresar una opinión sobre la eficacia del control interno de la entidad. | UN | ولدى تقييم تلك الاحتمالات، ينظر المراجع في الرقابة الداخلية التي يعتمدها الكيان لإعداد البيانات المالية وعرضها بشكل نزيه، وذلك من أجل وضع إجراءات لمراجعة الحسابات تناسب الظروف القائمة، وليس بغرض إبداء رأي بشأن مدى فعالية الرقابة الداخلية التي يجريها الكيان. |
62. El jefe del equipo encargado del marco de financiación plurianual advirtió a los miembros acerca de la posible divergencia entre el pedido de la Junta de que se facilitaran a sus miembros los datos de los programas propios de la organización y el proceso más amplio de armonización y simplificación de las Naciones Unidas y los nuevos principios relativos a la eficacia de la asistencia internacional. | UN | 62 - وحذر رئيس الفريق المعني بالإطار التمويلي المتعدد السنوات الأعضاء من حدوث تناقض محتمل بين طلب المجلس بأن تُتاح لأعضاء المجلس بيانات تخص كل منظمة على مستوى البرنامج وعملية الأمم المتحدة الأوسع نطاقا بخصوص المواءمة والتبسيط والمبادئ الدولية الجديدة بشأن مدى فعالية المعونات. |
Por lo que respecta a la aplicación del artículo 5 de la Convención, se necesitaba más información sobre hasta qué punto resultaban eficaces las medidas descritas en el informe. | UN | ١٨٥ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية، قيل إنه يجب تقديم مزيد من المعلومات بشأن مدى فعالية التدابير الوارد وصفها في التقرير. |
Al evaluar los riesgos, el auditor examina los controles internos pertinentes para la preparación y presentación correcta de los estados financieros por la entidad a fin de diseñar procedimientos de auditoría adecuados a las circunstancias, sin expresar su opinión sobre la eficacia de los controles internos de la entidad. | UN | ولدى تقييم هذه الاحتمالات، يدرس مراجع الحسابات تدابير الرقابة الداخلية المتصلة بقيام الكيان المعني بإعداد البيانات المالية وعرضها عرضا نزيها، وذلك بغية تصميم إجراءات المراجعة المناسبة لظروف الحالة المعنية، وليس بغرض إبداء الرأي بشأن مدى فعالية الرقابة الداخلية التي يطبقها ذلك الكيان. |
Al valorar ese riesgo, el auditor examina los controles internos pertinentes para la preparación y presentación correcta de los estados financieros por la entidad a fin de diseñar procedimientos de auditoría adecuados a las circunstancias, sin expresar su opinión sobre la eficacia de los controles internos de la entidad. | UN | ولدى تقييم تلك الاحتمالات، يدرس مراجع الحسابات تدابير الرقابة الداخلية المتصلة بقيام الكيان المعني بإعداد البيانات المالية وعرضها عرضا نزيها، وذلك بغية تصميم إجراءات المراجعة على نحو مناسب للظروف، وليس بغرض إبداء الرأي بشأن مدى فعالية الرقابة الداخلية التي يطبقها ذلك الكيان. |
Al valorar ese riesgo, el auditor examina los controles internos pertinentes para la preparación y presentación correcta de los estados financieros por la entidad a fin de diseñar procedimientos de auditoría adecuados a las circunstancias, sin expresar su opinión sobre la eficacia de los controles internos de la entidad. | UN | ولدى تقييم تلك الاحتمالات، يدرس مراجع الحسابات تدابير الرقابة الداخلية المتصلة بقيام الكيان المعني بإعداد البيانات المالية وعرضها عرضا نزيها، وذلك بغية تصميم إجراءات المراجعة على نحو مناسب للظروف، وليس بغرض إبداء الرأي بشأن مدى فعالية الرقابة الداخلية التي يطبقها ذلك الكيان. |
Se pidió aclaración sobre la eficacia de los programas de desarrollo alternativo de la Oficina contra la Droga y el Delito, así como sobre la evaluación de los cambios que podían apreciarse en los beneficiarios previstos y la responsabilidad de los Estados Miembros. | UN | 199 - والتُمس إيضاح بشأن مدى فعالية برامج التنمية البديلة التي ينفذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وكذلك بشأن تقييم التغييرات الملحوظة في المستفيدين المستهدفين ومساءلة الدول الأعضاء. |
Al evaluar los riesgos, el auditor examina los controles internos pertinentes para la preparación y presentación correcta de los estados financieros por la entidad, a fin de diseñar procedimientos de auditoría adecuados a las circunstancias, sin expresar su opinión sobre la eficacia de los controles internos de la entidad. | UN | ولدى تقييم تلك الاحتمالات، ينظر المراجع في الرقابة الداخلية التي يعتمدها الكيان لإعداد البيانات المالية وعرضها بشكل نزيه، وذلك من أجل وضع إجراءات لمراجعة الحسابات تناسب الظروف القائمة، وليس بغرض إبداء رأي بشأن مدى فعالية الرقابة الداخلية التي يجريها الكيان. |
Al evaluar los riesgos, el auditor examina los controles internos pertinentes para la preparación y presentación correcta de los estados financieros por la entidad, a fin de diseñar procedimientos de auditoría adecuados a las circunstancias, pero sin expresar su opinión sobre la eficacia de los controles internos de la entidad. | UN | ولدى تقييم تلك الاحتمالات، ينظر المراجع في الرقابة الداخلية التي يعتمدها الكيان في إعداد البيانات المالية وعرضها بشكل نزيه، وذلك من أجل وضع إجراءات لمراجعة الحسابات تناسب الظروف القائمة، وليس بغرض إبداء رأي بشأن مدى فعالية الرقابة الداخلية التي يجريها الكيان. |
Se hicieron preguntas sobre la eficacia de la legislación penal en la lucha contra la discriminación racial. | UN | ووجهت أسئلة بشأن مدى فعالية التشريع الجنائي في مكافحة التمييز العنصري. |
Su papel como países receptores y proveedores de cooperación es evidente, como se ha reconocido en el Foro de Alto Nivel sobre la eficacia de la Ayuda al Desarrollo, celebrado en Accra. | UN | فدورها كبلدان متلقية وكدول مورِّدة للتعاون واضح، كما اعترف به في المنتدى الرفيع المستوى بشأن مدى فعالية المعونات، المعقود في أكرا. |
Al respecto, el Gobierno considera de vital importancia la participación en dicha evaluación como quiera que se constituye en una oportunidad para reflexionar sobre la eficacia de la protección y garantía de los derechos de los indígenas. | UN | وهي ترى في هذا الصدد، أن من الضروري جدا المشاركة في هذا التقييم حيث إنه يشكل فرصة للتفكير بشأن مدى فعالية حماية وضمان حقوق هذه الشعوب. |
El Comité también apreciaría se le brindara información sobre la efectividad de las medidas regulatorias mencionadas anteriormente y la extensión con que Panamá logra identificar efectivamente a aquellos que no las cumplen. | UN | كيف تضمن بنما وفاء هذه المؤسسات بالتزامها بتقديم هذه البلاغات؟ وتود اللجنة أيضا موافاتها بمعلومات بشأن مدى فعالية التدابير المنظِّمة السالفة الذكر وكيفية كشف بنما على نحو فعال عن المؤسسات التي لا تمتثل لهذه التدابير. |
24. En su segundo período de sesiones, el Grupo de Trabajo pidió al ACNUDH que transmitiera al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial su invitación a presentar por escrito sus opiniones sobre la efectividad de la Convención, en particular su aplicación (E/CN.4/2004/20, párr 81, recomendación 20). | UN | 24- في دورته الثانية، طلب الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان من المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تنقل دعوته إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري لتقديم آرائها الخطية بشأن مدى فعالية الاتفاقية، بما في ذلك تنفيذها (E/CN.4/2004/20، الفقرة 81، التوصية 20). |
Aunque la eficacia de ambos métodos era igual, las oficinas apenas intercambiaron información acerca de la eficacia de sus respectivas estrategias. | UN | وفي الوقت الذي يتسم فيه هذان النهجان بالفعالية على نحو متكافئ، لا يوجد إلا قدر ضئيل من التواصل بين المكتبين بشأن مدى فعالية أي من هاتين الاستراتيجيتين. |
Se formularon preguntas en relación con la eficacia en función de los costos de utilizar el sonido y el lenguaje gráfico en el espacio de la Web. | UN | وأثيرت تساؤلات بشأن مدى فعالية تكاليف استخدام الرسوم البيانية والرسائل الصوتية في موقع الصندوق على شبكة " WWW " . |
Además de vigilar la tasa anual de reincidencia, en 2005 se llevó a cabo un estudio cualitativo sobre la eficacia del programa obligatorio de orientación en el que participaron 30 víctimas y 31 perpetradores. | UN | 44 - وفضلاً عن تعقُّب معدل المعاودة السنوي، أُجريت دراسة نوعية بشأن 30 ضحية و 31 من الجناة في سنة 2005 بشأن مدى فعالية برنامج الاستشارة الإلزامية. |
El anexo I del informe (A/65/329) contiene observaciones, comentarios y recomendaciones relativos a la eficacia y eficiencia de las actividades de la OSSI y a sus repercusiones. | UN | 5 - ومضى قائلا إن المرفق الأول الوارد في التقرير (A/65/329) يتضمن ملاحظات وتعليقات وتوصيات بشأن مدى فعالية أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية وكفاءتها وأثرها. |
Por lo que respecta a la aplicación del artículo 5 de la Convención, se necesitaba más información sobre hasta qué punto resultaban eficaces las medidas descritas en el informe. | UN | ١٨٥ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية، قيل إنه يجب تقديم مزيد من المعلومات بشأن مدى فعالية التدابير الوارد وصفها في التقرير. |