También estamos dispuestos a iniciar la labor sobre otras cuestiones. | UN | كما أننا مستعدون لمباشرة العمل بشأن مسائل أخرى. |
Si decide no ordenar al testigo que conteste, podrá de todos modos continuar interrogando al testigo sobre otras cuestiones. | UN | وإذا ما قررت الغرفة ألا تطلب من الشاهد الإجابة، يجوز لها مواصلة استجواب الشاهد بشأن مسائل أخرى. |
Si decide no ordenar al testigo que conteste, podrá de todos modos continuar interrogando al testigo sobre otras cuestiones. | UN | وإذا ما قررت الغرفة ألا تطلب من الشاهد الإجابة، يجوز لها مواصلة استجواب الشاهد بشأن مسائل أخرى. |
3. Decisión relativa a otras cuestiones Cuestión | UN | ٣ - مقرر بشأن مسائل أخرى |
Quizás también complicaría la labor de la Asamblea en relación con otras cuestiones examinadas por la Comisión, especialmente en los años en que se examina la escala de cuotas. | UN | وقد يؤدي أيضا إلى تعقيد أعمال الجمعية العامة بشأن مسائل أخرى نظرت فيها اللجنة، لا سيما في سنوات إصدار الجدول. |
El Comité celebró un debate preliminar sobre el proyecto de observaciones generales relativas al artículo 4 del Pacto, y sobre otros asuntos relacionados con el artículo 40 del Pacto. | UN | أجرت اللجنة مناقشة أولية لمشروع تعليق عام بشأن المادة ٣ من العهد وكذلك بشأن مسائل أخرى تتصل بالمادة ٤٠ من العهد. |
Si decide no ordenar al testigo que conteste, podrá de todos modos continuar interrogando al testigo sobre otras cuestiones. | UN | وإذا ما قررت الغرفة ألا تطلب من الشاهد الإجابة، يجوز لها مواصلة استجواب الشاهد بشأن مسائل أخرى. |
La nota explicativa de las cláusulas tipo también es útil y, en el futuro, tal vez fuera conveniente incluir notas adicionales sobre otras cuestiones. | UN | كذلك تفيد المذكرات التفسيرية للشروط النموذجية وقد يكون من الحكمة في المستقبل أن تُدرَج مذكرات إضافية بشأن مسائل أخرى. |
No deseamos que el debate y la controversia que rodean la reforma del Consejo marginen o pongan en peligro las consultas sobre otras cuestiones, en particular las relativas al desarrollo. | UN | ونحن لا نود أن نرى المناقشات والخلافات التي تحيط بإصلاح المجلس تهمّش المشاورات بشأن مسائل أخرى أو حتى تعرضها للخطر، ولا سيما تلك المتعلقة بالتنمية. |
Seguían pendientes de decisión otras conclusiones y recomendaciones y la Comisión seguía a la espera de recibir orientaciones sobre otras cuestiones. | UN | ولا يزال يتعين البت في الاستنتاجات والتوصيات الأخرى، واللجنة تنتظر تلقي التوجيهات بشأن مسائل أخرى. |
Cuadro D: Partes que son objeto de proyectos de decisión sobre otras cuestiones relativas al cumplimiento | UN | الجدول دال: الأطراف موضع مشاريع مقررات بشأن مسائل أخرى متصلة بالامتثال المسألة |
17. Los expertos intercambiaron opiniones y experiencias sobre otras cuestiones sustantivas relacionadas con los AII. | UN | 17- وتبادل الخبراء آراءهم وتجاربهم بشأن مسائل أخرى جوهرية تتعلق باتفاقات الاستثمار الدولية. |
3. Decisión relativa a otras cuestiones Cuestión | UN | ٣ - مقرر بشأن مسائل أخرى |
3. Decisión relativa a otras cuestiones Cuestión | UN | ٣ - مقرر بشأن مسائل أخرى |
Quizás también complicaría la labor de la Asamblea en relación con otras cuestiones examinadas por la Comisión, especialmente en los años en que se examina la escala de cuotas. | UN | وقد يؤدي أيضا إلى تعقيد أعمال الجمعية العامة بشأن مسائل أخرى نظرت فيها اللجنة، لا سيما في سنوات إصدار الجدول. |
No es una sorpresa que si bien ha sido posible adoptar decisiones en relación con otras cuestiones de la reforma de las Naciones Unidas, sigamos procurando lograr un acuerdo sobre la cuestión vital de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وليس من المدهش أنه بينما أمكن التوصل إلى قرارات بشأن مسائل أخرى فيما يتصل بإصلاح الأمم المتحدة، ما زلنا نسعى إلى اتفاق بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن ذات الأهمية الحيوية. |
Por lo tanto, este año, en un espíritu rejuvenecido de cooperación y de consenso, esperamos con interés nuevos progresos sobre otros asuntos que tenemos ante nosotros. | UN | لذلك، نتطلع هذه السنة ، بما لدينا من روح متجددة مفعمة بالتعاون وتوافق اﻵراء، إلى تحقيق المزيد من التقدم بشأن مسائل أخرى معروضة علينا. |
No debemos permitir que este ejercicio vulnere nuestra capacidad ocupando el tiempo de nuestros delegados, mientras se llevan a cabo negociaciones paralelas sobre otros asuntos que son de vital importancia. | UN | ولا يجوز لنا أن نسمح لهذه الممارسة بأن تضعف قدرتنا وتبدد وقت وفودنا بينما تجري مفاوضات موازية بشأن مسائل أخرى تتسم بأهمية حيوية. |
El párrafo 8 es el más controvertido, y probablemente sólo se llegará a un acuerdo con respecto al mismo dentro de un acuerdo más amplio sobre otros temas. | UN | وتابع يقول إن الفقرة ٨ هي أكثر الفقرات إثارة للجدل ويبدو أنه ليس من المتوقع التوصل الى اتفاق بشأنها إلا اقترانا باتفاق يتم التوصل اليه بشأن مسائل أخرى. |
Dicho eso, seguimos preocupados, como ya he mencionado, por el grado de estancamiento en otras cuestiones muy importantes relativas al programa de desarme multilateral. | UN | أما بعد، فما زلنا نشعر بالقلق، كما ذكرت بالفعل، إزاء درجة الجمود بشأن مسائل أخرى بالغة الأهمية في جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
Los funcionarios de educación sanitaria también impartían formación acerca de otras cuestiones relacionadas con la salud pública, en particular la higiene. | UN | ويقدم موظفو التثقيف الصحي أيضاً التثقيف بشأن مسائل أخرى تتعلق بالصحة العامة، بما في ذلك النظافة الصحية. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) quiere expresar su gratitud por haberse permitido desempeñar un papel activo en estos debates y por el hecho de que se le haya solicitado la elaboración de dos documentos preparatorios para el Grupo de Expertos Gubernamentales, uno sobre el tema de las minas terrestres y el segundo sobre otros aspectos pertinentes para el examen de la Convención de 1980. | UN | وتود لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن تعرب عن امتنانها ﻷنها استطاعت أن تلعب دورا نشطا في هذه المناقشات وﻷنه طلب منها إعداد وثيقتين تحضيريتين لفريق الخبراء الحكوميين، إحداهما بشأن موضوع اﻷلغام البرية واﻷخرى بشأن مسائل أخرى تتصل باستعراض اتفاقية عام ١٩٨٠. |
El Consejo de Seguridad y el Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999), junto con el Equipo de Vigilancia, debieran proseguir su examen de los mismos temas y brindar aclaraciones respecto de otros asuntos. | UN | 59 - ويتعين على كل من مجلس الأمن واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267، إلى جانب فريق الرصد، مواصلة استعراض نفس المواضيع وتقديم الإيضاحات بشأن مسائل أخرى. |
Las Partes tal vez deseen también adoptar decisiones sobre, entre otras cosas, orientación en relación con otros asuntos, como el fomento de la capacidad en el contexto del Protocolo de Kyoto. | UN | وقد تود الأطراف أيضاً أن تعتمد مقررات تتضمن إرشادات بشأن مسائل أخرى مثل بناء القدرات في سياق بروتوكول كيوتو. |
La Conferencia debe volver a realizar una tarea productiva sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, como también con respecto a otras cuestiones. | UN | ولا بد من أن يعود المؤتمر للعمل المنتج من أجل منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، فضلا عن العمل بشأن مسائل أخرى. |
También se lograron avances respecto de otras cuestiones fronterizas. | UN | وأحرز التقدم بشأن مسائل أخرى تتعلق بالحدود. |