ويكيبيديا

    "بشأن مشاكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los problemas
        
    • sobre problemas
        
    • de los problemas
        
    • en materia de problemas
        
    • en relación con problemas
        
    • con los problemas
        
    • respecto de problemas
        
    • con respecto a los problemas
        
    Se han celebrado varias conferencias y cursos prácticos internacionales sobre los problemas de la protección del medio ambiente y la conservación de la naturaleza. UN وثمة عدد كبير من المؤتمرات وحلقات العمل الدولية قد عُقد بشأن مشاكل حماية البيئة وحفظ الطبيعة.
    Conferencia " Legalization of drugs, a feasible option? " , coloquio sobre los problemas de la droga, S.H.I.S.S., Gante, 25 de febrero de 1992. UN محاضرة بعنوان ' إباحة المخدرات، هل هو خيار ممكن؟ ' ، منتدى بشأن مشاكل المخدرات، S.H.I.S.S.، غينت، ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٢.
    Se elaboró y aprobó un conjunto de documentos normativos importantes sobre los problemas de la infancia. UN وقد جرى وضع واعتماد مجموعة من الوثائق التنظيمية البعيدة اﻷثر بشأن مشاكل الطفولة.
    Por consiguiente, se reformularon siete productos, incluido el informe anual sobre problemas del proteccionismo y del ajuste estructural. UN لذلك تم تعديل سبعة نواتج، منها التقرير السنوي بشأن مشاكل الحمائية والتكيف الهيكلي.
    1990: Organizó el Seminario sobre problemas y perspectivas de los derechos humanos en Nepal. UN ١٩٩٠: نظم حلقة دراسية بشأن مشاكل وآفاق حقوق اﻹنسان فى نيبال.
    La Secretaría ha comprendido las inquietudes de muchos Estados Miembros respecto de los problemas de las adquisiciones y finalmente se ha puesto a la tarea de resolverlos. UN ومشاغل كثير من الدول اﻷعضاء بشأن مشاكل عمليات الشراء مفهومة وأخيرا فإن اﻷمانة العامة تقوم بالتصرف فيها.
    El tercer estudio, sobre los problemas relativos a las municiones y los explosivos, demanda una atención especial. UN أما الدراسة الثالثة بشأن مشاكل الذخائر والمتفجرات فتتطلب اهتماما خاصا.
    La Conferencia permitió realizar un intercambio de alto nivel y productivo de experiencias y puntos de vista sobre los problemas de cooperación entre los países de la región y con esos países. UN وأتاح المؤتمر تبادلاً رفيع المستوى ومثمراً للخبرات والآراء بشأن مشاكل التعاون بين بلدان المنطقة ومعها.
    Tomamos nota con satisfacción del formato actualizado de la parte introductoria del informe anual sobre los problemas del mundo. UN ونلاحظ بتقدير الصيغة المستحدثة لمقدمة التقرير السنوي بشأن مشاكل العالم.
    La forma en que se lleva a cabo el diálogo multilateral sobre los problemas que afectan a esta región determinará en gran medida las perspectivas de paz y seguridad a nivel mundial. UN والحوار المتعدد الأطراف بشأن مشاكل هذه المنطقة سيحدد إلى حد كبير آفاق السلام والأمن على الصعيد العالمي.
    El propósito fundamental de la iniciativa es crear una estructura eficaz para facilitar el diálogo sobre los problemas de la seguridad en Asia. UN والفكرة الرئيسية لهذه المبادرة هي إنشاء هيكل فعال للحوار بشأن مشاكل الأمن في آسيا.
    El Comité de Apoyo al Diálogo Norte-Sur sobre los problemas de la Deuda del Tercer Mundo se reunió el 11 de abril de 1993. UN اجتمعـــت لجنة دعم الحوار بين الشمـال والجنـــوب بشأن مشاكل ديـــوان العالــم الثالث في ١١ نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    Envío un caluroso saludo a todos los participantes en la Reunión Ministerial de los Países No Alineados sobre los problemas relativos a la deuda y el desarrollo de los países menos adelantados. UN أرسل تحياتي الحارة الى جميع المشتركين في هذا الاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز بشأن مشاكل الديون والتنمية ﻷقل البلدان نموا.
    En otras partes, los responsables religiosos no pueden opinar sobre los problemas de la sociedad sin hacerse sospechosos de traición a la causa nacional o bien se aplican leyes y disposiciones administrativas cada vez más restrictivas. UN وهناك مناطق أخرى لا يستطيع المسؤولون الدينويون بها ابداء الرأي بشأن مشاكل المجتمع دون أتهامهم بخيانة القضية الوطنية أو تطبيق القوانين واﻷحكام الادارية المتزايدة التعقيد ضدهم.
    Preparación y documentos de trabajo para la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (Naciones Unidas) sobre " los problemas de salud vinculados a la maternidad " UN الاعداد ﻷعمال لجنة مركز المرأة باﻷمم المتحدة ووثيقة عمل بشأن " مشاكل الصحة المرتبطة باﻷمومة "
    Mediante ello, pretendía suscitar la reflexión y el intercambio de ideas sobre problemas concretos y hallarles soluciones. UN وكان الهدف من الاجتماع إثارة التفكير وتبادل اﻷفكار بشأن مشاكل محددة وحلولها الممكنة.
    99. La Relatora Especial sigue recibiendo varias quejas sobre problemas de derechos humanos relacionados con actividades que no respetan el medio ambiente. UN 100- ولا تزال المقررة الخاصة تتلقى بلاغات مختلفة بشأن مشاكل متعلقة بحقوق الإنسان ذات الصلة بأنشطة غير ملائمة للبيئة.
    También se indicó que debían solicitarse las opiniones de las organizaciones sobre problemas concretos relativos a la administración del subsidio. UN ورأى البعض ضرورة أن تلتمس أيضا آراء المنظمات بشأن مشاكل محددة تتصل بإدارة منحة التعليم.
    Esto ha engendrado inquietudes respecto de los problemas de la mujer en la esfera del empleo. UN وقد تولدت عن ذلك مشاعر بالقلق بشأن مشاكل المرأة في ميدان العمالة.
    e. Asesoramiento en materia de problemas de personal, observancia del código de conducta de los funcionarios públicos internacionales y examen de las situaciones de endeudamiento en consulta con la Oficina del Consejero del Personal; UN ﻫ - إسداء المشورة بشأن مشاكل الموظفين، والامتثال لقواعد سلوك موظفي الخدمـة المدنية الدولية، وتناول مشاكل المديونية بالتشاور مع مكتب مستشار الموظفين؛
    Como consecuencia, en el período que abarca el informe, ningún Estado Miembro ha acudido a un comité de sanciones en relación con problemas económicos especiales derivados de la aplicación de sanciones. UN وكان من نتيجة ذلك إنه لم تقم الدول الأعضاء خلال الفترة التي يغطيها التقرير بالاتصال بلجان الجزاءات بشأن مشاكل اقتصادية ناشئة عن الجزاءات.
    En algunos Estados, los sitios web de la policía se habían complementado con enlaces a sitios web en los que se presta asistencia a los menores de edad y sus padres en relación con los problemas de drogas en el seno familiar. UN وفي بعض الدول، عزّزت المواقع الشبكية للشرطة بوصلات لتوفير المساعدة للقصّر وآبائهم بشأن مشاكل المخدرات في الأُسر.
    La Oficina de Coordinación propuso proseguir la creación de modalidades de asociación mediante el trabajo conjunto respecto de problemas concretos, en primer lugar las cuestiones relacionadas con las aguas residuales municipales. UN وقد أقترح المكتب التنسيقي الاستمرار في تطوير الشراكات من خلال العمل معاً بشأن مشاكل محددة، أولها قضية دورة حياة النفايات البلدية.
    El proyecto también reveló que, mientras muchas universidades tienen procedimientos eficientes para mejorar el ambiente físico de trabajo, hay muy pocos ejemplos de universidades que han tomado medidas con respecto a los problemas identificados vinculados con el ambiente psicológico de trabajo. UN كما كشف المشروع عن أنه على الرغم من تنفيذ كثير من الجامعات جيدا إجراءات لتحسين بيئة العمل المادية، هناك أمثلة قليلة جدا للجامعات التي اتخذت إجراءات بشأن مشاكل محددة تتعلق ببيئة العمل النفسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد