Teniendo en cuenta las deliberaciones sobre el proyecto de artículo 8, el Coordinador propuso el siguiente texto: | UN | ومراعاة للمناقشة التي جرت بشأن مشروع المادة 8، اقترح المنسق الصيغة التالية: |
Conclusiones del Grupo de Trabajo sobre el proyecto de artículo 28 | UN | النتائج التي توصّل إليها الفريق العامل بشأن مشروع المادة 28 |
Conclusiones del Grupo de Trabajo sobre el proyecto de artículo 31 | UN | الاستنتاجات التي توصّل إليها الفريق العامل بشأن مشروع المادة 31 |
Conclusiones a que llegó el Grupo de Trabajo respecto del proyecto de artículo xx | UN | استنتاجات الفريق العامل بشأن مشروع المادة سين |
50. El Sr. Mollmann (Observador de Dinamarca), refiriéndose al párrafo 9 relativo al proyecto de artículo 49, propone introducir la frase " en el documento de transporte " a continuación del término " se incorporaba " , en la segunda oración, de lo contrario no tendría sentido. | UN | 50 - السيد مولمان (المراقب عن الدانمرك): أشار إلى الفقرة 9 بشأن مشروع المادة 49، واقترح إدراج العبارة " في مستند النقل " قبل كلمة " المُدرَج " في الجملة الثانية، وإلاّ لن يكون هناك معنى للجملة. |
Conclusiones del Grupo de Trabajo concernientes al proyecto de artículo 89 | UN | الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل بشأن مشروع المادة 89 |
210. Se expresaron opiniones divergentes sobre el artículo 7. | UN | 210- أُبديت آراء مختلفة بشأن مشروع المادة 7. |
Conclusiones del Grupo de Trabajo sobre el proyecto de artículo 48 | UN | الاستنتاجات التي توصّل إليها الفريق العامل بشأن مشروع المادة 48: |
Conclusiones del Grupo de Trabajo sobre el proyecto de artículo 54: | UN | الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل بشأن مشروع المادة 54 |
Conclusiones del Grupo de Trabajo sobre el proyecto de artículo 59 | UN | الاستنتاجات التي توصَّل إليها الفريق العامل بشأن مشروع المادة 59: |
1. Notas sobre el proyecto de artículo 7 revisado de la Ley Modelo sobre el | UN | ملحوظات بشأن مشروع المادة 7 المنقّح من القانون النموذجي للتحكيم |
Conclusiones del Grupo de Trabajo sobre el proyecto de artículo 11 | UN | الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل بشأن مشروع المادة 11 |
Conclusiones del Grupo de Trabajo sobre el proyecto de artículo 13 | UN | الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل بشأن مشروع المادة 13 |
Conclusiones del Grupo de Trabajo sobre el proyecto de artículo 14 | UN | الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل بشأن مشروع المادة 14 |
Conclusiones del Grupo de Trabajo sobre el proyecto de artículo 15 | UN | الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل بشأن مشروع المادة 15 |
Conclusiones del Grupo de Trabajo sobre el proyecto de artículo 28 | UN | الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل بشأن مشروع المادة 28 |
Conclusiones del Grupo de Trabajo sobre el proyecto de artículo 32 | UN | الاستنتاجات التي خلُص إليها الفريق العامل بشأن مشروع المادة 32 |
201. respecto del proyecto de artículo 7, relativo a la imprescriptibilidad, el Relator Especial señaló que se habían registrado divergencias de opiniones en la Comisión. | UN | ٢٠١- وذكر المقرر الخاص ان آراء اللجنة انقسمت بشأن مشروع المادة ٧ المتعلقة بعدم سريان التقادم. |
9. El Sr. Mollmann (Observador de Dinamarca), refiriéndose a la quinta frase del párrafo 4 de A/CN.9/XLI/CRP.1/Add.7 relativo al proyecto de artículo 38, señala que, por una cuestión de lógica, el término " necesariamente " que aparece antes de la palabra " retrasos " debería sustituirse por el de " innecesariamente " . | UN | 9 - السيد مولمان (المراقب عن الدانمرك): أشار إلى الجملة الخامسة من الفقرة 4 في الوثيقة A/CN.9/XLI/CRP.1/Add.7 بشأن مشروع المادة 38، وقال توخيّاً للمنطق ينبغي الاستعاضة عن كملة " necessarily " قبل كلمة " delayed " بكلمة " unnescessarily " من غير داع. |
Conclusiones del Grupo de Trabajo concernientes al proyecto de artículo 84 | UN | الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل بشأن مشروع المادة 84 |
74. La Comisión reanudó su debate general sobre el artículo 18, prestando particular atención a su párrafo 3, una vez que hubo examinado los párrafos 4 a 6 del mismo. | UN | 74- عادت اللجنة إلى إجراء مناقشة عامة بشأن مشروع المادة 18، ولا سيما الفقرة 3، بعد أن استعرضت الفقرات 4 إلى 6. |
con respecto al proyecto de artículo 19, ciertamente es apropiado recomendar que el Estado que ejerza la protección diplomática transfiera a la persona perjudicada toda indemnización que se obtenga, a excepción de cualesquiera deducciones razonables. | UN | أما بشأن مشروع المادة 19، فإن من المناسب في واقع الأمر أن يوصى بأن تقوم الدولة التي تمارس الحماية الدبلوماسية بإعطاء مواطنها المتضرر أي تعويض يتحقق، رهنا بالقيام بخصومات معقولة. |
La Comisión también tiene razón al afirmar, en relación con el proyecto de artículo 7, que la competencia de la organización internacional se rige por sus propias reglas. | UN | وهي تعلن على نحو سليم كذلك، بشأن مشروع المادة 2، أن صلاحية المنظمة الدولية تخضع لما لديها من قواعد. |
Conclusiones del Grupo de Trabajo en lo concerniente al proyecto de artículo 55: | UN | الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل بشأن مشروع المادة 55 |
En el comentario sobre este proyecto de artículo se da respuesta a las observaciones formuladas por algunos Estados y una comunidad de Estados. | UN | 46 - إن الملاحظات التي أبدتها بعض الدول وجماعة من الدول() بشأن مشروع المادة تجد جوابا لها في شرح مشروع تلك المادة. |
88. Como señaló Ago en los debates de la Comisión de Derecho Internacional relativos al proyecto de artículo 17 (19 en la Convención de Viena): | UN | 88 - وكما أكده أغو في مناقشات لجنة القانون الدولي بشأن مشروع المادة 17 (المادة 19 في اتفاقية فيينا)، فإنه: |