- Servicios de asesoramiento sobre el proyecto de ley de la competencia de Guatemala. | UN | - الخدمات الاستشارية التي قُدمت بشأن مشروع قانون يعنى بالمنافسة في غواتيمالا؛ |
Reunión consultiva sobre el proyecto de ley de la infancia de 1995, organizada por la Alianza keniana para el adelanto de la infancia. | UN | حضور اجتماع تشاوري بشأن مشروع قانون الطفل لعام 1995 نظّمه التحالف الكيني للنهوض بالطفل. |
Reuniones para asesorar sobre el proyecto de ley de establecimiento de la CENI y el presupuesto de la CENI | UN | عقد اجتماعات لتقديم المشورة بشأن مشروع قانون لإنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية ووضع ميزانية لها |
Hay que reconocer que la Ministra de Justicia sigue las normas al querer consultar a diversos órganos sobre un proyecto de ley de gran importancia. | UN | وإنه لمن الطبيعي أن يرغب وزير عدل في استشارة هيئات متعددة بشأن مشروع قانون يكتسي أهمية بالغة. |
La MINUSTAH apoyó a las organizaciones de mujeres en la formulación de recomendaciones sobre el proyecto de ley electoral presentado por el CEP. | UN | ودعمت البعثة المنظمات النسائية في مجال وضع توصيات بشأن مشروع قانون الانتخابات الذي قدمه المجلس الانتخابي المؤقت. |
Además, el Consejo continuó sus consultas sobre el proyecto de ley relativa al establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos en el Iraq. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصل المجلس مشاوراته بشأن مشروع قانون لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في العراق. |
Las recomendaciones del foro fueron sometidas al examen de la Asamblea Nacional en el marco de sus deliberaciones sobre el proyecto de ley de descentralización. | UN | وأُحيلت توصيات المنتدى إلى الجمعية العامة لتنظرها وهي تتداول بشأن مشروع قانون اللامركزية. |
Se prestó asesoramiento sobre el proyecto de ley de reforma legislativa antes de su promulgación | UN | وقدمت المشورة بشأن مشروع قانون الإصلاح قبل تحوله إلى قانون. |
En relación con esa misión, el ACNUDH proporcionó asesoramiento jurídico sobre el proyecto de ley que se está examinando actualmente. | UN | ومواصلة لتلك المهمة، قدمت المفوضية المشورة القانونية بشأن مشروع قانون يجري النظر فيه حالياً. |
El ministro encargado de las cuestiones de género ya ha firmado el memorando del Gabinete sobre el proyecto de ley sobre protección de la familia. | UN | وقد وقع وزير الشؤون الجنسانية من قبل على مذكرة مجلس الوزراء بشأن مشروع قانون حماية الأسرة. |
La Misión también participó en las consultas públicas sobre el proyecto de ley de gestión financiera y presupuestaria. | UN | وشاركت البعثة أيضا في المشاورات العامة بشأن مشروع قانون الميزانية والإدارة المالية. |
Se estaban celebrando consultas sobre el proyecto de ley sobre el matrimonio y el divorcio. | UN | وتجرى حالياً مشاورات بشأن مشروع قانون الزواج والطلاق. |
Las observaciones formuladas sobre el proyecto de ley de justicia juvenil, en consulta con el UNICEF, es un ejemplo de esa labor. | UN | ومن الأمثلة على هذا النشاط التعليقات التي أبدتها بشأن مشروع قانون قضاء الأحداث، بالتشاور مع اليونيسيف. |
Por lo tanto, instamos a que se dé una prioridad específica al programa de eliminación de minas, a la desmovilización de las fuerzas armadas, a su ubicación en las zonas de reunión designadas y a la finalización de las discusiones sobre el proyecto de ley electoral. | UN | ولهذا نطالب بإعطاء أولوية محددة لبرنامج إزالة اﻷلغام، وتسريح القوات المسلحة وتجميعها في أماكن تجمع محددة، والوصول بالمناقشة بشأن مشروع قانون الانتخاب إلى نهايتها. |
Teniendo presentes los debates entre la Comisión sobre la Libre Determinación y el poder ejecutivo de la Potencia Administradora sobre el proyecto de ley de Commonwealth, que terminaron recientemente y llevarán al examen de esa medida por parte del poder legislativo de la Potencia Administradora, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المناقشات الجارية بين لجنة غوام المعنية بتقرير المصير والفرع التنفيذي في الدولة القائمة باﻹدارة بشأن مشروع قانون كمنولث غوام، التي انتهكت مؤخرا والتي ستؤدي إلى نظر الفرع التشريعي من الدولة القائمة باﻹدارة في هذا اﻹجراء، |
1. Exhorta a la Potencia Administradora y al Gobierno del Territorio a finalizar cuanto antes las negociaciones sobre el proyecto de ley de Commonwealth de Guam y sobre el estatuto futuro del Territorio; | UN | ١ - تطلب من الدولة القائمة بالادارة ومن حكومة الاقليم أن تعجلا بالانتهاء في وقت مبكر من المفاوضات بشأن مشروع قانون الكمنولث لغوام وبشأن مركز الاقليم في المستقبل؛ |
Se están celebrando debates políticos y técnicos sobre un proyecto de ley nacional de hidrocarburos. | UN | وتجرى حاليا مناقشات على الصعيدين السياسي والتقني بشأن مشروع قانون وطني متعلق بالمواد الهيدروكربونية. |
A este respecto, se estaban celebrando consultas en Guyana sobre un proyecto de ley de educación que incluía la cuestión del castigo corporal. | UN | وفي هذا الشأن، تجري مشاورات في غيانا بشأن مشروع قانون للتعليم تناقش فيما تناقشه مسألة العقوبة البدنية. |
Relator Especial de la Comisión de Derecho Internacional sobre el proyecto de código de crímenes contra la humanidad. | UN | المقرر الخاص للجنة القانون الدولي بشأن مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
La Oficina ha celebrado una mesa redonda acerca del proyecto de ley sobre igualdad de género y un seminario sobre las elecciones y el factor de género. | UN | وعقد المكتب اجتماع مائدة مستديرة بشأن مشروع قانون يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحلقة عمل بشأن الانتخابات والعنصر الجنساني. |
Aunque el Uruguay no posee ninguna institución nacional de derechos humanos, están teniendo lugar debates entre el Gobierno y la sociedad civil acerca de un proyecto de ley para la creación de dicha instancia. | UN | وعلى الرغم من أنه ليس لأوروغواي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، تجري كل من الحكومة والمجتمع المدني مناقشات بشأن مشروع قانون لإنشاء مثل هذه الهيئة. |
La Comisión de Protección de los Derechos Humanos y Recepción de Denuncias ha pedido al Centro de Derechos Humanos que prepare propuestas para un proyecto de ley sobre los derechos y obligaciones de las asociaciones, incluidas las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٩١- قانون الجمعيات: طلبت لجنة حماية حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى من مركز حقوق اﻹنسان أن يعد اقتراحات بشأن مشروع قانون يتعلق بحقوق الجمعيات والتزاماتها، بما فيها المنظمات غير الحكومية. |
h) Asimismo, se ha emprendido un proceso de consultas respecto del proyecto de ley sobre la protección de los migrantes hondureños y sus familiares; | UN | (ح) وبالمثل، الشروع في عملية تشاور بشأن مشروع قانون يتعلق بحماية المهاجرين الهندوراسيين وأفراد أسرهم؛ |
El ministro encargado de las cuestiones de género ya ha firmado el memorando del Gabinete relativo al proyecto de ley sobre bienes matrimoniales. | UN | وقد وقع وزير الشؤون الجنسانية على مذكرة مجلس الوزراء بشأن مشروع قانون ممتلكات الزوجية. |
Terminó exponiendo las preocupaciones suscitadas en relación con el proyecto de ley contra el terrorismo, e hizo recomendaciones. | UN | واختتمت النرويج تعليقها بالإشارة إلى الشواغل المثارة بشأن مشروع قانون مكافحة الإرهاب. |