ويكيبيديا

    "بشأن مصادر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las fuentes de
        
    • sobre fuentes de
        
    • para las fuentes
        
    • acerca de las fuentes de
        
    • relativa a fuentes
        
    • sobre las fuentes y
        
    • relativa a las fuentes
        
    • con respecto a las fuentes de
        
    Relación actualizada sobre las fuentes de energía nuevas y renovables: informe del Secretario General UN استكمال بشأن مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة: تقرير اﻷمين العام
    Asimismo se adoptaron recomendaciones sobre las fuentes de información y los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. UN كذلك فإنها اعتمدت توصيات بشأن مصادر المعلومات وأساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة.
    Continuación de las tareas de investigación sobre las fuentes de energía renovable UN استمرار الجهود البحثية بشأن مصادر الطاقة المتجددة.
    Se organizarán estadísticas ambientales para la región y se ofrecerá un directorio sobre fuentes de información. UN وستقوم اللجنة بتنظيم إحصاءات بيئية للمنطقة وتقديم دليل بشأن مصادر المعلومات.
    En términos generales, en el debate celebrado en el Consejo Económico y Social se apoyaron las iniciativas recientes sobre fuentes de financiación innovadoras. UN لقد أيدت مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشكل عام المبادرات الأخيرة بشأن مصادر التمويل المبتكرة.
    Esto incluiría la obligación de promover las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales para las fuentes de PeCB. UN وقد يشمل ذلك التزامات بالنهوض بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية بشأن مصادر خماسي كلور البنزين.
    Preguntó también si se había recibido alguna información de Kazajstán acerca de las fuentes de bromoclorometano importado por ese país. UN وسأل أيضاً عما إن كان قد تم الحصول على أي معلومات من كازاخستان بشأن مصادر البرومو كلورو ميثان المستورد إلى ذلك البلد.
    La labor de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos sobre las fuentes de energía nuclear en el espacio ha tenido un éxito especial. UN كما أن أعمال اللجنة العلمية والتقنية بشأن مصادر الطاقة النووية في الفضاء كانت ناجحة بشكل خاص.
    Aun cuando han pasado ocho años desde Monterrey, sigue siendo necesario profundizar el diálogo internacional sobre las fuentes de financiación para el desarrollo. UN وعلى الرغم من مضي ثمانية أعوام على مؤتمر مونتيري، لا نزال بحاجة لتعزيز الحوار الدولي بشأن مصادر تمويل التنمية.
    De modo semejante, las leyes del Canadá no contienen limitaciones específicas sobre las fuentes de ingresos de los visitantes por motivos de negocios lo que, en caso contrario, podría limitar el ámbito de esta oferta particular. UN ولا توجد في قوانين كندا، أيضاً، أي تقييدات واضحة بشأن مصادر دخل الزائرين التجاريين ﻷن ذلك قد يحد من نطاق هذا العرض الخاص.
    Podría apuntalarlo para que pudiera prestar asistencia a los gobiernos de los países afectados y a las organizaciones no gubernamentales a fin de aprovechar la información recibida sobre las fuentes de financiación y movilizar los recursos. UN ويمكن للبرنامج دعم اﻵلية العالمية بحيث يمكنها مساعدة الحكومات المتأثرة والمنظمات غير الحكومية في تعبئة الموارد عن طريق الاستفادة من المعلومات المقدمة اليها بشأن مصادر التمويل.
    Algunos países manifestaron su preocupación por la posible duplicación con las evaluaciones efectuadas en el marco de la UNCTAD y en otras organizaciones, suscitándose cuestiones sobre las fuentes de información que debían utilizarse para ella. UN وأعربت بعض البلدان عن قلقها بشأن امكان حدوث ازدواج مع التقييمات اﻷخرى التي تجرى في اطار اﻷونكتاد والتي تجريها منظمات أخرى، وطُرحت أسئلة بشأن مصادر المعلومات التي ستستخدم للتقييم.
    Se expresaron reservas sobre las fuentes de información que el Servicio podía utilizar para solucionar una controversia. UN ٠١١ - وأثيرت تحفظات بشأن مصادر المعلومات التي يمكن أن تستخدمها الدائرة في تسوية أحد المنازعات.
    Consciente también del papel de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y del Consejo Económico y Social como foros para el debate sobre las fuentes de energía nuevas y renovables y el desarrollo sostenible, UN وإذ تعترف أيضا بالدور الذي تقوم به لجنة التنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفهما محفلين ﻹجراء المناقشات بشأن مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة والتنمية المستدامة،
    El programa de la UNESCO sobre fuentes de energía renovables para el desarrollo también contribuirá a esos objetivos. UN وينبغي أن يساهم في تحقيق هذه الأهداف برنامج اليونسكو بشأن مصادر الطاقة المتجددة من أجل التنمية.
    Asimismo, también cabe destacar la investigación realizada por el Gobierno sobre fuentes de energía alternativas. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى البحوث التي تُيسرها الحكومة بشأن مصادر بديلة للطاقة.
    Asimismo, también cabe destacar la investigación realizada por el Gobierno sobre fuentes de energía alternativas. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى البحوث التي تُيسرها الحكومة بشأن مصادر بديلة للطاقة.
    Esto incluiría la obligación de promover las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales para las fuentes del PeCB. UN وسيشتمل ذلك على التزام بالنهوض بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية بشأن مصادر خماسي كلور البنزين.
    Esto incluiría la obligación de promover las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales para las fuentes de PeCB. UN وقد يشمل ذلك التزامات بالنهوض بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية بشأن مصادر خماسي كلور البنزين.
    A fines de enero de 2007 se realizará en Burundi un taller nacional con la participación de interesados clave, a fin de intercambiar ideas sobre las conclusiones del análisis en curso que realizan conjuntamente el Gobierno y el Banco Mundial acerca de las fuentes de crecimiento económico de Burundi y llegar a un consenso sobre medidas prioritarias. UN وسوف تُعقد في بوروندي في أواخر كانون الثاني/ يناير 2007 حلقة عمل وطنية تضم أصحاب الشأن الرئيسيين لمناقشة نتائج التحليل الجاري المشترك بين الحكومة والبنك الدولي بشأن مصادر النمو الاقتصادي لبوروندي وبناء التوافق حول الإجراءات ذات الأولوية.
    Propuesta de la Unión Europea relativa a fuentes de emisiones de tetracloruro de carbono y oportunidades de reducción de emisiones de sustancias que agotan el ozono UN بواسطة الاتحاد الأوروبي بشأن مصادر انبعاثات رابع كلوريد الكربون وفرص خفض انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون
    Esos países necesitan información tecnológica útil sobre las fuentes y condiciones de la transferencia de tecnología. UN وتحتاج هذه البلدان إلى المعلومات التكنولوجية المفيدة بشأن مصادر وشروط نقل التكنولوجيا.
    En los aspectos de intercambio de informaciones, relativa a las fuentes, rutas y métodos utilizados por los comerciantes de armas, no existen dentro de la ley normas que contemplen esta materia, correspondiendo ello a los Servicios Policiales del país. UN وتندرج المسائل المتعلقة بتبادل المعلومات بشأن مصادر الإمداد لتجار الأسلحة وطرقهم وأساليبهم ضمن اختصاص وكالات إنفاذ القوانين الوطنية.
    78. También se plantea una cuestión con respecto a las fuentes de la obligación jurídica internacional de proporcionar cualquiera o todas las modalidades de reparación de los diversos tipos de violaciones de los derechos humanos. UN 78- وهناك أيضاً سؤال يثور بشأن مصادر الالتزام القانوني الدولي بتوفير أي من طرائق الانصاف أو جميع هذه الطرائق لمختلف أنواع انتهاكات حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد