ويكيبيديا

    "بشأن مضمون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el contenido
        
    • sobre el fondo
        
    • acerca del contenido
        
    • sobre aspectos de
        
    • respecto del contenido
        
    • sobre su contenido
        
    • de fondo sobre
        
    • el contenido de
        
    • relativo al contenido
        
    • relativas al contenido
        
    • en cuanto al contenido
        
    • relación con el contenido
        
    • respecto al contenido
        
    • relativos al contenido
        
    Hemos procedido, en la reunión oficiosa, a un fructífero intercambio de opiniones sobre el contenido del proyecto de declaración del Presidente acerca del programa y la organización de nuestros trabajos. UN لقد أجرينا أثناء الاجتماع غير الرسمي تبادلا منتجا لﻵراء بشأن مضمون مشروع بيان الرئيس المتعلق بجدول اﻷعمال وتنظيم عملنا.
    En el curso de las deliberaciones se expresaron opiniones divergentes sobre el contenido y la estructura del programa. UN وأثناء المناقشة، جرى اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن مضمون البرنامج وهيكله.
    Desearía aclarar la posición del Pakistán sobre el contenido de esa carta. UN أود أن أوضح موقف باكستان بشأن مضمون هذه الرسالة.
    Una vez más reitero nuestra propuesta de no abrir el debate sobre el fondo del informe, porque no estamos en el seminario. UN وإلى هذا، أود أن أؤكد مجددا على مقترحنا بعدم فتح باب المناقشة بشأن مضمون التقرير، ﻷننا لسنا في الحلقة الدراسية.
    Ello no quiere decir que el parlamento pueda pronunciarse acerca del contenido del contrato. UN ولا يعني ذلك أن البرلمان مخول بصلاحية اصدار موافقته بشأن مضمون العقد.
    También quedó entendido que, en su fase actual, dicho texto no era obligatorio para ningún país, sino que representaba un consenso general sobre el contenido y la estructura de un anexo encaminado a facilitar la continuación del proceso. UN كما أعرب المشتركون عن فهم مؤداه أن هذا النص ليس ملزماً لأي بلد في المرحلة الحالية، لكنه يمثل توافقاً عاماً في الآراء بشأن مضمون وهيكل المرفق، القصد منه تيسير التقدم في العملية.
    Después de consultar con el Presidente del Comité Mixto, a continuación se facilita información sobre el contenido de las comunicaciones. UN وعملا بالمشاورات التي أجريت مع رئيس المجلس، ترد أدناه معلومات بشأن مضمون هاتين الرسالتين.
    A su vez, se esperaba de los titulares de los mandatos que dieran consejos sobre el contenido de los informes y la orientación general de los mandatos. UN ويُتوقع من المكلفين بالولايات أن يصدروا التوجيهات بشأن مضمون التقارير والاتجاه العام للولايات المسندة إليهم.
    Exhaustividad de las deliberaciones de la Junta sobre el contenido de los informes anuales y su cobertura. UN إجراء الهيئة لمداولات شاملة بشأن مضمون تقاريرها السنوية، والتغطية الشاملة لهذه التقارير.
    Fundándose en la Constitución de 1991, el Gobierno de la República Democrática Popular Lao promulgó otras normas legislativas que contienen disposiciones detalladas sobre el contenido y las modalidades de ejercicio de los derechos de los ciudadanos. UN واستنادا إلى دستور عام 1991، أصدرت حكومة لاو تشريعات أخرى لتوفير أحكام تفصيلية بشأن مضمون وأساليب ممارسة حقوق المواطن.
    En la reunión oficiosa de Utrecht, el Comité tuvo un debate inicial sobre el contenido y el enfoque de la recomendación general. UN وعقدت اللجنة، في اجتماعها غير الرسمي في أوتريخت، مناقشة أولية بشأن مضمون التوصية العامة ونهجها.
    El Comité también reservó tiempo para un intercambio de ideas sobre el contenido y el enfoque de la próxima recomendación general del Comité, sobre el artículo 2 de la Convención. UN كما خصصت اللجنة وقتا لتبادل الآراء بشأن مضمون ونهج التوصية العامة التالية للجنة، بشأن المادة 2 من الاتفاقية.
    Además de dar una orientación general sobre el contenido de los informes, en las directrices revisadas también se formulan recomendaciones acerca del formato. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية المنقحة، بالإضافة إلى التوجيهات العامة بشأن مضمون التقارير، توصيات تتعلق بشكلها.
    Durante el período que abarca el informe, el Comisionado provisional para los medios de difusión también tramitó 10 denuncias sobre el contenido del material difundido. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظر المفوض المؤقت لوسائط الإعلام في 10 شكاوى بشأن مضمون مواد إعلامية.
    No es un secreto que ya entonces, cuando se discutió la cuestión, había opiniones muy distintas sobre el fondo de esa resolución. UN وليس سرا أنه في الوقت الذي كانت تناقش فيه المسألة برز تباين كبير في اﻵراء بشأن مضمون القرار.
    Por consiguiente, podrían celebrarse consultas oficiosas para lograr un acuerdo sobre el fondo de los artículos 5, 6 y 7 o los coordinadores podrían proseguir su labor de coordinación. UN وبناء عليه، يصح إجراء مشاورات غير رسمية للتوصل إلى اتفاق بشأن مضمون المواد ٥ و ٦ و ٧ أو يصح أن يواصل المنسقون عملهم التنسيقي.
    De conformidad con esa regla, el acusado no ha de hacer ninguna declaración solemne ni ser interrogado acerca del contenido de la declaración. UN وتبعا لهذه القاعدة لا يلزم المتهم بحلف اليمين ولا يجوز استجوابه بشأن مضمون ذلك البيان.
    1. Conclusión del debate temático sobre aspectos de los temas y presentación y examen de todos los proyectos de resolución presentados en relación con los temas 88 a 105 del programa UN 1 - اختتام المناقشة المواضيعية بشأن مضمون البنود وعرض جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار البنود من 88 إلى 105 والنظر فيها
    La publicación del informe nacional como documento oficial de las Naciones Unidas no era indicativa de ninguna postura oficial respecto del contenido de ese informe. UN وأضاف أن نشر تقرير وطني كوثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة لا يعني ضمنياً أي موقف رسمي بشأن مضمون ذلك التقرير.
    Cada una de las presentaciones será seguida de un intercambio de puntos de vista con las delegaciones sobre su contenido. UN وسيتبع كل عرض تبادل آراء مع الوفود بشأن مضمون العروض.
    182. No se hicieron observaciones de fondo sobre la sección D (Estructura del régimen de la insolvencia). UN 182- ولم تُبد أي تعليقات بشأن مضمون الباب دال، " هيكل نظام الاعسار " .
    Angola indicó que no había aplicado el párrafo 2 ni el párrafo 3, relativo al contenido de las solicitudes de órdenes de decomiso, y que necesitaba formas específicas de asistencia técnica. UN وأشارت أنغولا إلى أنها لم تنفذ الفقرة 2 أو الفقرة 3، بشأن مضمون طلبات أوامر المصادرة، وذكرت أنها تحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية.
    Las recomendaciones del Secretario General relativas al contenido del instrumento internacional merecen un examen atento. UN وأضاف أن توصيات الأمين العام بشأن مضمون الصك الدولي تستحق الدراسة المتأنية.
    en cuanto al contenido de los temas, ha habido un intercambio de opiniones muy constructivo. En esta esfera se han producido cambios muy rápidos. UN ٣٨ - ومضى قائلا إنه حدث تبادل بناء جدا لﻵراء بشأن مضمون البنود وحدثت تغييرات سريعة جدا في هذا المجال.
    Y en los próximos meses, las delegaciones podrían formular sugerencias en relación con el contenido de ese documento. UN وخلال الأشهر المقبلة يمكن للوفود أن تقدم اقتراحات بشأن مضمون تلك الوثيقة.
    Se ha dado inicio a la labor consistente en determinar los problemas y cuestiones principales que se plantean con respecto al contenido del proyecto de ley y es probable que éste abarque la discriminación en diversas esferas de la vida pública como el empleo, la educación y el acceso a bienes, servicios e instalaciones. UN وقد تم العمل الأولي المتعلق بتحديد القضايا والمسائل الأساسية التي تثار بشأن مضمون مشروع القانون بشأن التمييز على أساس العمر، ومن المرجح أن يشمل مشروع القانون التمييز على أساس العمر في مجموعة من مجالات الحياة العامة، مثل العمالة والتعليم والحصول على السلع والخدمات والانتفاع بالمرافق المختلفة.
    La Subcomisión instó al Grupo de Trabajo a que elaborase y presentase a la Subcomisión y, por intermedio de ésta a la Comisión de Derechos Humanos, criterios relativos al contenido y el alcance de los derechos enunciados en la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, con recomendaciones concretas para su aplicación. UN ودعت اللجنة الفرعية الفريق العامل إلى وضع معايير بشأن مضمون ونطاق الحقوق الواردة في إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بما في ذلك توصيات ملموسة لتنفيذها، وتقديمها إلى اللجنة الفرعية، وعن طريقها، إلى لجنة حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد