Por lo tanto, instamos a que se celebren negociaciones inmediatas sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos, con miras a su concertación en 1996. | UN | لذلك نحث على التعجيل بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب بغية إبرامها في عام ١٩٩٦. |
Contribuyen a esta tendencia las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, actualmente en marcha en Ginebra. | UN | وعلى سبيل المساهمة في هذا الاتجاه، تجري حاليا في جنيف مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Mi Gobierno participa activamente en las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos en la Conferencia de Desarme. | UN | إن حكومة بلادي تشارك بنشاط في المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
En esa misma disertación anunció que pronto se iniciarían en Moscú las conversaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وفي تلك الكلمة ذاتها أعلن عن نية الشروع في تاريخ قريب في إجراء محادثات في موسكو بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
Estamos seguros de que bajo la dirección del nuevo Presidente del Comité ad hoc, el Embajador Dembinski, en 1995 se lograrán nuevos avances decisivos en las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa. | UN | ونعتقد أن المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب لا بد أن تحقق مزيدا من التقدم المطرد في ٥٩٩١ برئاسة رئيس اللجنة المخصصة المعين حديثا، السفير ديمبينسكي. |
La comunidad internacional se ha centrado ahora en la Conferencia de Desarme, donde se encuentran muy avanzados los trabajos sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وفي الوقت الحالي أنتقل محور اهتمام المجتمع الدولي إلى مؤتمر نزع السلاح، حيث يجري العمل فعلا بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
Luego de un volumen considerable de trabajo durante este año, la Conferencia de Desarme ha elaborado un texto que servirá de base para nuestro futuro trabajo sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | لقد توصل مؤتمر نزع السلاح، بعد قدر كبير من العمل هذا العام، إلى نص دائر، سيكون أساسا لعملنا المستقبلي بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
Los progresos sustanciales logrados en las negociaciones de Ginebra sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos constituyen un logro considerable en pro de la concertación de un tratado multilateral eficaz y aplicable internacionalmente. | UN | إن التقدم الكبير المحرز فــي مفاوضات جنيف بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية إنجاز ملحوظ صوب إبرام معاهدة متعددة اﻷطراف فعالة ومنطبقة دوليا. |
Desde entonces, se han establecido dos grupos de trabajo y hemos entrado en la fase de serias negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos, abordando en discusiones y debates cuestiones de fondo. | UN | ومنذ ذلك الحين تشكل فريقان عاملان ودخلنا في مرحلة المفاوضات الجادة بشأن معاهدة للحظر الكامل للتجارب واشتركنا في مناقشات ومجادلات حول مسائل موضوعية. |
Saint Kitts y Nevis apoya categóricamente la prórroga indefinida e incondicional del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y espera ansiosamente el éxito de las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتؤيد سانت كيتس ونيفيس تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تمديدا غير مشروط وﻷجل غير مسمى وننتظر بفارغ الصبر الاختتام الناجح للمفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
En el mismo orden de ideas, Túnez observa con satisfacción los progresos logrados en el marco de las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y desea que se firme antes del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وعلى نحو مشابه، تشعر تونس بالارتياح إزاء التقدم المحرز في المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب، ونأمل في أن تُوقع هذه المعاهدة قبل الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
Nos alegra observar que durante el período de sesiones de 1995 de la Conferencia de Desarme se ha logrado un progreso alentador en esferas importantes de las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos (TPCE). | UN | ويسرنا أن نلاحظ أنه خلال دورة ١٩٩٥ لمؤتمر نزع السلاح تحقيق تقدم مشجع في عدد من مجالات التفاوض الهامة بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
A este respecto, nos complace tomar nota de que ya hayan comenzado las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y de que ya se hayan realizado progresos sustantivos. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ أن المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب قد بدأت فعلا، وأنه تحقق تقدم كبير في هذا الشأن. |
Celebramos los importantes progresos conseguidos por la Conferencia de Desarme en las negociaciones multilaterales sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a las que todos hemos contribuido activamente. | UN | ونرحب بالتقدم الهام المحرز في مؤتمر نزع السلاح في مجال المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية نساهم فيها جميعنا بنشاط. |
Celebramos los importantes progresos conseguidos por la Conferencia de Desarme en las negociaciones multilaterales sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a las que nuestros cuatro países han contribuido activamente. | UN | ونرحب بالتقدم الهام المحرز في مؤتمر نزع السلاح في مجال المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تساهم فيها بلداننا اﻷربعة بنشاط. |
Es muy lamentable que no hayamos conseguido resultados suficientes sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos en este año en el que se conmemora el 50º aniversario del final de la segunda guerra mundial. | UN | وسوف يكون من المؤسف للغاية اذا لم نستطع تحقيق نتائج كافية بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في هذا العام الذي يصادف الذكرى السنوية الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية. |
La Asamblea General encargó a la Conferencia de Desarme, que toma sus decisiones por consenso, que iniciara y concluyera negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), que posteriormente sería refrendado por la Asamblea General. | UN | وقد كلفت الجمعية العامة مؤتمر نزع السلاح، الذي يتخذ قراراته بتوافق اﻵراء، بإجراء واختتام مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، تقوم الجمعية العامة بعد ذلك بإقرارها. |
En esa ocasión, subrayó una vez más la importancia que atribuía a la labor de la Conferencia en cuanto único foro multilateral para la negociación de medidas de desarme, así como al éxito de las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وفي هذه المناسبة، شدد من جديد على اﻷهمية التي يعلقها على عمل المؤتمر باعتباره المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف للتفاوض بشأن تدابير نزع السلاح وعلى نجاح المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Hace unos años, cuando se estaban celebrando en Ginebra las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la República de Sierra Leona fue uno de los países que rogaron en silencio por su éxito. | UN | فعندما كانت المشاورات تجري في جنيف بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب منذ أعوام قليلة فإن جمهورية سيراليون كانت إحــدى البلــدان التي تضرعت بصمت من أجل نجاحها. |
Mi delegación ve con agrado las negociaciones que se llevan a cabo en Ginebra con vistas al logro de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | ووفد بلدي يرحب بالمفاوضات الجارية في جنيف بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
Nos complace que la Conferencia de Desarme haya logrado algunos progresos en sus negociaciones para la prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويسعدنا أن مؤتمر نزع السلاح قد أحرز بعض التقدم في مفاوضاته بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |