ويكيبيديا

    "بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre un TCPMF
        
    • sobre el TCPMF
        
    • de un TCPMF
        
    • sobre el tratado
        
    • sobre ese tratado
        
    • para un TCPMF
        
    • sobre un tratado
        
    • tratado sobre material fisible
        
    • de un tratado sobre el material fisible
        
    El Japón exhorta a todos los países a que inicien las negociaciones sobre un TCPMF sin demora. UN وتناشد اليابان بقوة جميع البلدان بأن تشرع دون تأخير في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Las negociaciones sobre un TCPMF debieron haber comenzado hace tiempo. UN لقد تخلفت المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية عن موعدها طويلاً.
    Las negociaciones sobre un TCPMF en esta Conferencia deberían constituir una medida práctica fundamental para abordar el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares. UN وينبغي أن تشكل المفاوضات الجارية في هذا المؤتمر بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة رئيسية للتصدي لمسألتي نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Turquía mantiene la opinión de que es preciso adoptar un enfoque exhaustivo y no discriminatorio en torno a las negociaciones sobre el TCPMF. UN وترى تركيا ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي في التعاطي مع المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En pocas palabras, es hora de que los miembros de este órgano aprueben un programa de trabajo y empiecen a trabajar en las negociaciones sobre el TCPMF. UN وباختصار، آن الأوان ليوافق أعضاء هذه الهيئة على برنامج عمل وليبدأوا التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Unión Europea acoge con satisfacción los enjundiosos debates que se celebraron la semana pasada acerca de un TCPMF. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمناقشات الغنية التي جرت في الأسبوع الماضي بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Preparativos para el comienzo de las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisible UN الأنشطة المبذولة للتحضير لبدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    Suiza desea que se establezca un comité ad hoc de la Conferencia de Desarme para iniciar las negociaciones sobre ese tratado. UN وتسعى سويسرا إلى إنشاء لجنة مخصصة في إطار مؤتمر نزع السلاح لبدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Durante los últimos años, hemos participado en debates sobre un TCPMF. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، أجرينا نقاشات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Espero que todas estas tareas ayuden a la Conferencia en sus negociaciones sobre un TCPMF. UN ويحدوني الأمل في أن تكون كل هذه الأعمال عوناً للمؤتمر في مفاوضاته بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La delegación del Japón ha emprendido anteriormente una serie de actividades sobre un TCPMF. UN فقد اضطلع وفد اليابان قبل ذلك بسلسلة من الأنشطة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Se espera que las deliberaciones del seminario propicien una mayor promoción de nuestra labor preparatoria del comienzo de las negociaciones sobre un TCPMF. UN ويؤمل أن تفضي مناقشات الحلقة الدراسية إلى زيادة تعزيز أعمالنا اﻷساسية الرامية إلى البدء في المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Quisiera pedir que la Secretaría distribuya estos textos como documento oficial y espero que resulten útiles y alentadores, y que nos inciten a iniciar negociaciones sobre un TCPMF lo antes posible. UN وأود أن أطلب إلى اﻷمانة أن تصدر هذه الورقات بوصفها وثيقة رسمية وآمل أن تكون مفيدة ومشجعة وأن تحثنا على مباشرة مفاوضات في أقرب وقت ممكن بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por su parte, los Estados Unidos están dispuestos a participar en un debate estructurado con el fin de examinar esas cuestiones, en el contexto de negociaciones continuadas y activas sobre un TCPMF. UN والولايات المتحدة من جانبها، مستعدة للمشاركة في مناقشة منظمة بهدف بحث هذه المسائل في سياق مفاوضات فعّالة ومستمرة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El establecimiento de un comité ad hoc fue el punto en que más nos acercamos a las negociaciones pendientes sobre un TCPMF. UN وكان إنشاء لجنة مخصصة أقصى ما توصلنا إليه في الاقتراب من المفاوضات الطويلة الواجبة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Estas medidas contribuirían sin duda alguna a preparar el terreno para la celebración de negociaciones oportunas sobre un TCPMF y, de por sí, serían entretanto una valiosa contribución a la no proliferación de las armas nucleares. UN وهذه الخطوات ستؤدي بلا شك إلى تمهيد الطريق لإجراء مفاوضات معجلة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وستمثل في حد ذاتها مساهمة مؤقتة مفيدة في عدم انتشار السلاح النووي.
    Definir qué constituyen materiales fisibles es una tarea compleja pero esencial antes de emprender negociaciones sobre el TCPMF. UN وتعريف المواد الانشطارية هو عملية معقدة لكنها ضرورية قبل بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Sin embargo, Turquía opina que las negociaciones sobre el TCPMF deben ser amplias y no discriminatorias. UN إلاّ أن تركيا ترى أنه ينبغي أن تكون المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية شاملةً وغير تمييزية.
    Claro está, no es la última medida, pero negarse a iniciar las negociaciones sobre el TCPMF a no ser que comiencen paralelamente las negociaciones sobre el desarme nuclear es contraproducente. UN ولكن رفض البدء في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ما لم تبدأ بالتوازي مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي يعتبر سلوكا انهزاميا.
    No obstante, si una vez más la Conferencia de Desarme no consigue este objetivo, apoyaremos la continuación de los esfuerzos por preparar la negociación de un TCPMF lo antes posible. UN أما إذا أخفق مؤتمر نزع السلاح في تحقيق هذا المسعى، فسندعم الجهود المتواصلة للإعداد لمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن.
    Y sin embargo, algunos condicionan el inicio de negociaciones sobre el tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible a las propuestas destinadas a abrir negociaciones en otros sectores. UN إلا أن ثمة من يجعل الشروع في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية رهنا باقتراحات إجراء مفاوضات بشأن قضايا أخرى.
    Hoy en día, la delegación de Nigeria aguarda con interés que empiecen las negociaciones sobre ese tratado. UN ويتطلع الوفد النيجيري اليوم إلى بدء المفاوضات مبكراً بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En opinión de mi delegación, el buen camino es iniciar negociaciones sin condiciones previas para un TCPMF. UN والطريق الصحيح، في رأي وفد بلدي، هو الشروع في مفاوضات دون شروط مسبقة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Hago un llamamiento a la Conferencia para que inicie las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible sin demora. UN وإني أطلب من مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون مزيد من اﻹبطاء.
    Sin embargo, sabemos que las condiciones son más propicias para iniciar las negociaciones acerca de un tratado sobre material fisible. UN غير أننا نعلم أن الظروف مهيأة لبدء التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Irlanda considera que la negociación de un tratado sobre el material fisible es un paso crucial hacia el desarme nuclear. UN وتعتبر آيرلندا التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة حاسمة على طريق نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد