ويكيبيديا

    "بشأن معايير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las normas
        
    • sobre los criterios de
        
    • sobre los criterios para
        
    • sobre normas para
        
    • sobre las condiciones
        
    • sobre criterios para
        
    • acerca de las normas
        
    • sobre normas relativas
        
    • sobre criterios de
        
    • respecto de las normas
        
    • en relación con las normas
        
    • acerca de los criterios
        
    • relativa a los criterios
        
    • sobre los criterios relativos
        
    • sobre las reglas
        
    Ello incluía: una declaración sobre las normas de buena gestión urbana; una carta mundial del gobierno local autónomo, y una declaración sobre seguridad de la tenencia. UN وهذه هي: إعلان بشأن معايير الإدارة الحضرية السليمة؛ والميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي؛ وإعلان بشأن ضمان الحيازة.
    :: Asesoramiento a funcionarios judiciales y miembros de profesiones jurídicas sobre las normas internacionales de derechos humanos, incluidos los derechos de las mujeres y los niños, incluso mediante la organización de dos seminarios sobre derechos humanos UN :: إسداء المشورة إلى المسؤولين القضائيين وأعضاء المهن القانونية بشأن معايير وقواعد حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك حقوق المرأة وحقوق الطفل، بعدة سُبُل منها تنظيم حلقتي عمل بشأن حقوق الإنسان
    En su resolución 61/244, la Asamblea General pidió al Secretario General que le facilitara más detalles sobre los criterios de elegibilidad. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 61/244 أن يقدم مزيدا من التفاصيل بشأن معايير الأهلية.
    El representante de Suiza pidió información sobre los criterios para la selección de los países en desarrollo que recibirían asistencia del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias. UN وطلب ممثل سويسرا معلومات بشأن معايير اختيار البلدان النامية المستفيدة من المساعدة المقدمة من صندوق التبرعات الخاص.
    :: Intercambio de conocimientos sobre normas para la elaboración de mapas geológicos UN :: تبادل المعرفة بشأن معايير رسم الخرائط الجيولوجية
    En ningún otro momento se han generado una aceptación y un consenso internacionales tan amplios sobre las normas de derechos humanos. UN فلم يسبق لنا أبدا أن حققنا هذا القبول الدولي الواسع والتوافق في الآراء بشأن معايير حقوق الإنسان.
    :: 12 talleres para periodistas sobre las normas del reportaje profesional sobre el proceso de paz UN :: تنظيم 12 حلقة عمل للصحفيين بشأن معايير النقل المسؤول للأخبار المتعلقة بعملية السلام
    También coordina la formación de los mediadores y les proporciona asesoramiento sobre las normas y los procedimientos operativos de las Naciones Unidas. UN وهي تقوم أيضا بتنسيق تدريب الوسطاء وتسدي لهم المشورة بشأن معايير الأمم المتحدة وإجراءاتها التنفيذية.
    Consultó, aclaró e informó sobre las normas de conducta, tanto dentro del PNUD como en el Comité de Ética de las Naciones Unidas. UN تشاورَ وأوضحَ وقدم معلومات بشأن معايير السلوك، داخل البرنامج وكذلك مع لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    El referendo sobre el futuro de Abyei también quedó estancado como consecuencia de las controversias sobre los criterios de admisibilidad para participar y acerca de la frontera. UN كذلك تعطل الاستفتاء بشأن مستقبل أبيي نتيجة للنزاعات بشأن معايير الأهلية للمشاركة وبشأن الحدود.
    Ello ha sido posible debido a la reciente publicación del boletín del Secretario General sobre los criterios de archivo y retención (ST/SGB/2012/3). UN وقد أصبح بالإمكان تحقيق ذلك الآن بموجب نشرة الأمين العام الصادرة مؤخرا بشأن معايير حفظ الملفات واستبقائها.
    El autor del informe alienta al comité a alcanzar un acuerdo sobre los criterios de identificación de los presos de conciencia, con objeto de mejorar la transparencia y la rendición de cuentas de su trabajo. UN وهو يشجع اللجنة على التوصل إلى اتفاق بشأن معايير تحديد سجناء الضمير من أجل جعل عملها أكثر شفافية وأشد خضوعا للمساءلة.
    En particular, celebró el acuerdo alcanzado por el Grupo de Trabajo sobre los criterios para evaluar el objetivo Nº 8 desde la óptica del derecho al desarrollo. UN ورحبت خصوصاً بالاتفاق الذي توصل إليه الفريق العامل بشأن معايير تقييم الهدف 8 من زاوية الحق في التنمية.
    Dichos textos también facilitan orientación sobre los criterios para el reconocimiento de firmas electrónicas en el contexto de un modelo de autoridad de certificación. UN كما توفر هذه النصوص دليلا توجيهيا بشأن معايير الاعتراف بالتوقيعات الإلكترونية في سياق نموذج وجود سلطة تصديق.
    También sería útil brindar orientación sobre los criterios para la selección de alternativas al PCP, de manera de desalentar el reemplazo del PCP con otras sustancias peligrosas para el medio ambiente UN وقد يكون من المناسب أيضاً توفير ارشادات بشأن معايير لاختيار بدائل للفينول الخماسي الكلور، من أجل الثني عن استبدال الفينول الخماسي الكلور بمواد أخرى ضارة بيئياً؛
    * Intercambio de conocimientos sobre normas para la elaboración de mapas geológicos; UN :: تبادل المعرفة بشأن معايير رسم الخرائط الجيولوجية
    Las Partes en el Acuerdo General de Paz siguen manteniendo algunas diferencias sobre las condiciones de afiliación y las facultades de investigación de la Comisión. UN ولا تزال هناك بعض الخلافات بين أطراف اتفاق السلام بشأن معايير عضوية المفوضية وصلاحياتها في مجال التحقيق.
    La República Democrática Federal de Etiopía está dispuesta a analizar cualquier propuesta sobre criterios para nombrar nuevos miembros, aunque mantenemos que un criterio clave para nuevos miembros debe ser la representación geográfica equitativa. UN وجمهورية اثيوبيا الاتحادية الديمقراطية على استعداد لبحث أي مقترحات بشأن معايير إدخال اﻷعضاء الجدد، ولو أننا نتمسك بأن يكون التمثيل الجغرافي العادل من المعايير اﻷساسية لدخول اﻷعضاء الجدد.
    Los esfuerzos realizados por instruir a la parte iraquí acerca de las normas de seguridad lograron algunos avances. UN أما الجهود الرامية الى تثقيف الجانب العراقي بشأن معايير السلامة فقد أحرزت شيئا من التقدم البطيء.
    En América Latina, se prestó asistencia a laboratorios de 11 países que realizaron un estudio sobre normas relativas a las micotoxinas y sobre la vigilancia y el control de la contaminación de los alimentos. UN وفي أمريكا اللاتينية، قدمت المساعدة الى مختبرات في ١١ بلدا لدى قيامها بدراسة بشأن معايير التكسين الفطري ورصد التلوث الغذائي ومراقبته.
    1. Para 1997 se habrán fortalecido, con objeto de finalizarlos, los trabajos técnicos que se están realizando sobre criterios de clasificación. UN ١ - ينبغي تعزيز اﻷعمال التقنية الجارية بشأن معايير التصنيف لكي يتسنى وضعها في صورتها النهائية بحلــول عــام ١٩٩٧.
    La Junta examinó la labor realizada respecto de las normas de contratación, la promoción de las perspectivas de carrera y la capacitación, y el equilibrio entre los géneros. UN واستعرض المجلس اﻷعمال المنجزة بشأن معايير التوظيف، والتطوير الوظيفي والتدريب والتوازن بين الجنسين.
    III. LABOR REALIZADA en relación con las normas UN ثالثاً - التقدم المحرز بشأن معايير تبادل البيانات 9-13 4
    Debe introducirse una directriz más clara acerca de los criterios para distinguir entre una reserva y una declaración interpretativa para hacer frente a los problemas que surgen en la práctica. UN وقال إنه ينبغي وضع مبدأ توجيهي أوضح بشأن معايير التمييز بين التحفظ والإعلان التفسيري لمعالجة المشاكل التي تنشأ في التطبيق.
    A juicio de algunos expertos, no planteaba ningún problema ni la concepción ni la práctica reciente relativa a los criterios de expropiación. UN ولم ير بعض الخبراء إشكالية في المفهوم أو الممارسة الحديثة بشأن معايير نزع الملكية.
    19. El observador de Indonesia hizo suyas las observaciones hechas en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, y acogió con satisfacción la labor del equipo especial sobre los criterios relativos al derecho al desarrollo. UN 19- وأيد المراقب عن إندونيسيا الملاحظات التي أبديت باسم حركة بلدان عدم الانحياز، ورحب بما تقوم به فرقة العمل بشأن معايير الحق في التنمية.
    Informe del Secretario General sobre las reglas mínimas y normas de conducta de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal UN تقرير اﻷمين العام بشأن معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد