ويكيبيديا

    "بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de lucha contra la trata de personas
        
    • sobre la trata de personas
        
    • para combatir la trata de personas
        
    • sobre la lucha contra la trata
        
    • para luchar contra la trata de personas
        
    • de lucha contra dicha trata
        
    • sobre lucha contra la trata
        
    • en la lucha contra la trata
        
    La promulgación de la Ley Nº 91/2013, de lucha contra la trata de personas y el Tráfico de Migrantes; UN إصدار قانون رقم 91 لسنة 2013 بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    99. Desde 2006, Georgia ha ratificado los acuerdos internacionales en materia de lucha contra la trata de personas. UN 99- ومنذ عام 2006، صدقت جورجيا على اتفاقيات دولية عديدة بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Por último, el Comité recomendó que se aprobara el proyecto de ley sobre la trata de personas. UN وأخيرا، أوصت اللجنة باعتماد مشروع قانون بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Bahrein informó de que había promulgado recientemente legislación para combatir la trata de personas. UN وذكرت البحرين أنها أصدرت مؤخرا قانونا بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Además, Malasia acogió la 48ª reunión de la AALCO, celebrada en Putrajaya en 2009, y organizó reuniones y talleres especiales sobre la lucha contra la trata de personas. UN كما استضافت ماليزيا الدورة الثامنة والأربعين للمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية والأفريقية في بوتراخايا في 2009 ونظمت دورات استثنائية وحلقات عمل بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    En el párrafo 136 del informe se indica que se ha creado una división en el Ministerio del Interior para enjuiciar a las personas implicadas en delitos de trata de personas y que se está redactando un proyecto de ley de lucha contra dicha trata. UN 12 - تشير الفقرة 136 من التقرير إلى تشكيل شعبة في وزارة الداخلية لملاحقة المتورّطين بجرائم الاتجار بالبشر وإلى أن ثمة مشروع قانون بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص قيد النظر.
    La Relatora Especial acoge con satisfacción los programas de capacitación sobre lucha contra la trata que se han ofrecido a los agentes de orden público. UN وترحب المقررة الخاصة بالبرامج التدريبية بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص التي أُتيحت للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Un curso de formación en materia de lucha contra la trata de personas organizado por el Gobierno de Malasia y la secretaría del Commonwealth para reforzar el conocimiento y el respeto de los derechos humanos en el mantenimiento del orden; UN دورة تدريبية بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص نظَّمتها حكومة ماليزيا وأمانة الكومنولث، وهي تهدف إلى التوعية بحقوق الإنسان واحترامها في إطار عمل الشرطة؛
    128. El Fondo estatal de protección y asistencia a las víctimas de la trata de personas se estableció en 2006 con arreglo al artículo 9 de la Ley de lucha contra la trata de personas. UN 128- وتأسس الصنـدوق الحكومي لحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص وحمايتهم عملاً بالمادة 9 من قانون جورجيا بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2006.
    71. La delegación del Níger declaró que su país había aprobado en diciembre de 2010 la Ordenanza de lucha contra la trata de personas, que sancionaba la trata, la esclavitud y otras prácticas afines. UN 71- وقال وفد النيجر إن بلده أصدر في كانون الأول/ديسمبر 2010 تشريعاً بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص يعاقب على الاتجار والرق والممارسات المتصلة بهما.
    a) Ley Nº 1 de 2008, de lucha contra la trata de personas y de establecimiento de un comité nacional de lucha contra la trata de personas; UN (أ) القانون رقم 1 لعام 2008 بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص وإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    102. El Fondo Estatal que se menciona en las respuestas anteriores a las Recomendaciones 13 y 14 del Comité se fundó de acuerdo con el artículo 9 de la Ley de lucha contra la trata de personas en 2006. UN 102- وكما أشير في الردود على توصيتي اللجنة 13 و14 أعلاه، أنشئ الصنـدوق الحكومي عملاً بالمادة 9 من قانون جورجيا بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2006.
    b) La aprobación de la Ley Nº 029-2008/AN de lucha contra la trata de personas y las prácticas afines, de 15 de mayo de 2008; UN (ب) اعتماد القانون رقم 029-2008/AN المؤرخ 15 أيار/مايو 2008 بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص والممارسات المثيلة؛
    Su Gobierno también está modificando una ley sobre la trata de personas de modo que incluya salvaguardias para las víctimas, y ha enmendado un proyecto de ley sobre los medios de comunicación para garantizar la libertad de expresión. UN وأضافت قائلة إن الحكومة تعدّل قانونا بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل كفالة إتاحة ضمانات للضحايا، وقد عدّلت مشروع قانون بشأن الأنشطة الإعلامية من أجل ضمان حرية التعبير.
    Un taller de formación sobre la trata de personas organizado por la ASEAN en Singapur en octubre de 2013. UN حلقة عمل تدريبية بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص نظمتها رابطة أمم جنوب شرق آسيا في سنغافورة في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Grecia había firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y el Protocolo para impedir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente las mujeres y los niños, y en julio de 2002 se había elevado al Parlamento un proyecto de ley sobre la trata de personas. UN وقد وقعت اليونان على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، كما قدم إلى البرلمان في تموز/يوليه 2002 مشروع تشريع بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    210. La aplicación del Plan de acción nacional bianual del Gobierno de Georgia para combatir la trata de personas concluyó a finales de 2010. UN 210- وأنجزت حكومة جورجيا بحلول نهاية عام 2010 تنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص التي دامت عامين.
    A esos fines, reconocieron la necesidad de que las Naciones Unidas adopten un enfoque coherente e integral al problema de la trata de personas e instaron a todos los Estados a que consideren un plan de acción o directrices de las Naciones Unidas que adoptaría la Asamblea General para combatir la trata de personas. UN ولهذه الغاية، أقر الوزراء بضرورة تتبع الأمم المتحدة نهجا متماسكا وشاملا تجاه مشكلة الاتجار بالأشخاص، وشجعوا جميع الدول على النظر في خطة عمل أو مبادئ توجيهية تضعها الأمم المتحدة لتعتمدها الجمعية العامة بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    El 28 de junio de 2005 se aprobó la Ley de la República Azerbaiyana sobre la lucha contra la trata de personas. UN اعتُمد قانون جمهورية أذربيجان بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص في 28 حزيران/ يونيه 2005.
    En el párrafo 136 del informe se indica que se ha creado un departamento en el Ministerio del Interior para enjuiciar a las personas implicadas en delitos de trata de personas y que se está redactando un proyecto de ley de lucha contra dicha trata. Sírvase proporcionar información estadística sobre el número de causas incoadas al respecto, sus resultados y la cooperación con otros países para luchar contra la trata. UN تشير الفقرة 136 من التقرير إلى تشكيل شعبة في وزارة الداخلية لملاحقة المتورطين في جرائم الاتجار بالبشر وإلى أن ثمة مشروع قانون بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص قيد النظر، يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد قضايا الادعاء التي رفعت، وعن نتيجة تلك القضايا، وعن أي جهود مبذولة للتعاون مع البلدان الأجنبية لمكافحة الاتجار.
    Un proyecto sobre lucha contra la trata en Asia central está destinado a facilitar los esfuerzos de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes para cumplir los requisitos de los Protocolos de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN ويهدف مشروع بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص في آسيا الوسطى إلى تسهيل جهود الدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة للوفاء بمتطلبات البروتوكولين الملحقين باتفاقية الجريمة المنظمة.
    :: Establecimiento del comité directivo nacional de interesados en la lucha contra la trata; UN إنشاء لجنة توجيهية وطنية لأصحاب المصلحة بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد