ويكيبيديا

    "بشأن منع نشوب الصراعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la prevención de los conflictos
        
    • sobre la prevención de conflictos
        
    • relativa a la prevención de conflictos
        
    • sobre prevención de conflictos
        
    • relativa a la prevención de los conflictos
        
    • de la prevención de los conflictos
        
    • en materia de prevención de conflictos
        
    • relativo a la prevención de los conflictos
        
    La publicación del informe del Secretario General sobre la prevención de los conflictos armados fue uno de los acontecimientos más notables del año pasado. UN وكان إصدار تقرير الأمين العام بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة أحد أبرز أحداث العام الماضي.
    Esperamos que se alcance un consenso sobre el proyecto de resolución sobre la prevención de los conflictos antes de la clausura del quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN ونأمل أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء حول مشروع القرار بشأن منع نشوب الصراعات قبل اختتام الدورة السابعة والخمسين.
    A ese respecto, Rumania acoge con beneplácito el reciente informe del Secretario General sobre la prevención de los conflictos armados. UN وفي هذا الصدد، ترحب رومانيا بتقرير الأمين العام الحديث بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة.
    Anexo Conclusiones y recomendaciones de la Asamblea General sobre la prevención de conflictos armados UN استنتاجات الجمعية العامة وتوصياتها بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة
    Acojo con satisfacción la decisión de la Asamblea General de incluir un tema específico sobre la prevención de conflictos en su programa provisional del quincuagésimo noveno período de sesiones. UN وأرحب بقرار الجمعية العامة بإدراج بند محدد بشأن منع نشوب الصراعات في جدول أعمالها المؤقت للدورة التاسعة والخمسين.
    Señalando que su resolución 57/337, de 3 de julio de 2003, relativa a la prevención de conflictos armados, podría contribuir a que se siguiera promoviendo la cultura de paz, UN وإذ تلاحظ أن قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة من شأنه أن يساهم في مواصلة تعزيز ثقافة السلام،
    El programa de formación regional de 2004 sobre prevención de conflictos y consolidación de la paz estará destinado a representantes de pueblos indígenas de África y tendrá lugar en noviembre. UN 37 - ومن المزمع تنظيم برنامج تدريبي إقليمي في سنة 2004 بشأن منع نشوب الصراعات وبناء السلام من أجل ممثلي الشعوب الأصلية في أفريقيا في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Queremos que éstas se cumplan y también queremos que se apliquen, lo más rápido posible, las recomendaciones sugeridas en el informe del Secretario General sobre la prevención de los conflictos. UN ونرجو أن يتحقق هذا التوافق في الآراء وأن يجري في أقرب وقت ممكن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن منع نشوب الصراعات.
    - Formato de la sesión del 21 de junio sobre la prevención de los conflictos armados UN - شكل الجلسة المعقودة في 21 حزيران/يونيه بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة
    Como miembro de la Unión Europea, Irlanda celebra la cada vez más intensa cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz. UN وترحب أيرلندا، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، بتعميق التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن منع نشوب الصراعات وفي حفظ السلام.
    Se indica que el Consejo Económico y Social podría examinar la posibilidad de contribuir a un debate exhaustivo y multidisciplinario sobre la prevención de los conflictos armados, especialmente en un contexto regional. UN ويشير التقرير إلى أن باستطاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في الإسهام في مناقشة شاملة متعددة التخصصات بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة، وخاصة في سياق إقليمي.
    Entre las medidas adoptadas por la Asamblea General durante mi Presidencia, es especialmente significativa la aprobación de la resolución 57/337 sobre la prevención de los conflictos armados. UN ومن ضمن إجراءات الجمعية العامة أثناء فترة رئاستي، يبرز بصورة خاصة اتخاذ القرار 57/337 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة.
    Como lo recuerda el Secretario General, la resolución recientemente aprobada por la Asamblea General sobre la prevención de los conflictos armados proporciona a las Naciones Unidas un mandato vigoroso no sólo para continuar sino también para ampliar e intensificar sus actividades en el ámbito de la prevención de los conflictos. UN وكما ذكر الأمين العام، فإن القرار الذي أصدرته الجمعية العامة بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة يعطي الأمم المتحدة ولاية قوية، ليس لمواصلة أنشطتها لمنع نشوب الصراعات فحسب، وإنما أيضا لتوسيعها وتكثيفها.
    :: Talleres para funcionarios de gobierno y la sociedad civil local sobre la prevención de conflictos UN :: حلقات عمل للمسؤولين في الحكومات المحلية والمجتمع المدني بشأن منع نشوب الصراعات
    No existe un mecanismo de alerta temprana y análisis de información sobre la prevención de conflictos que abarque todo el sistema. UN لا توجد آلية على نطاق المنظومة للإنذار المبكر وتحليل المعلومات بشأن منع نشوب الصراعات.
    Al redactar el presente informe, he tratado de tener en cuenta las muchas consideraciones y opiniones diversas de los Estados Miembros expresadas en debates recientes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad sobre la prevención de conflictos. UN وقد حاولت أن آخذ في الاعتبار عند صياغة هذا التقرير، الآراء والاعتبارات المختلفة الكثيرة التي أعربت عنها الدول الأعضاء أثناء المناقشات الأخيرة التي جرت في الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن منع نشوب الصراعات.
    En julio de 2003, la Asamblea General aprobó por consenso su resolución 57/337 sobre la prevención de conflictos armados. UN 11 - وفي تموز/يوليه 2003، اتخذت الجمعية العامة بتوافق الآراء قرارها 57/337 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة.
    Acogí con entusiasmo las decisiones de la Cumbre Mundial 2005 sobre la prevención de conflictos y la mediación, y puedo informar de varias medidas para aplicar esas decisiones. UN وقد رحّبتُ ترحيبا حارا بالقرارات التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بشأن منع نشوب الصراعات والوساطة، وبوسعي أن أفيد حاليا عن عدة خطوات تستهدف تنفيذ هذه القرارات.
    En atención a la resolución 57/337 de la Asamblea General, de 3 de julio de 2003, relativa a la prevención de conflictos armados, el sistema de las Naciones Unidas ha incrementado la ayuda que presta para que los Estados Miembros formen capacidad nacional en materia de prevención de conflictos. UN واستجابة لقرار الجمعية العامة 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة، زادت منظومة الأمم المتحدة مساعدتها للدول الأعضاء في مجال بناء القدرات الوطنية على منع نشوب الصراعات.
    Señalando que su resolución 57/337, de 3 de julio de 2003, relativa a la prevención de conflictos armados, podría contribuir a que se siguiera promoviendo la cultura de paz, UN وإذ تلاحظ أن قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة يمكن أن يساهم في مواصلة تعزيز ثقافة السلام،
    74. En colaboración con la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas y la organización Fahamu, entre el 7 de mayo y el 15 de julio de 2007 se organizó un curso de formación a distancia sobre prevención de conflictos para las INDH de los países anglófonos de África y el Oriente Medio. UN 74- وبالتعاون مع كلية موظفي الأمم المتحدة والمنظمة غير الحكومية " فهامو " ، نُظِّم برنامج تدريبي عن بعد بشأن منع نشوب الصراعات من أجل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من البلدان الناطقة باللغة الإنكليزية في أفريقيا والشرق الأوسط، وذلك في الفترة من 7 أيار/مايو إلى 15 تموز/يوليه 2007.
    Recordando también en este contexto las resoluciones del Consejo de Seguridad 1325 (2000), de 31 de octubre de 2000, relativa a la mujer y la paz y la seguridad, y 1366 (2001), de 30 de agosto de 2001, relativa a la prevención de los conflictos armados, UN وإذ تشير أيضا، في هذا السياق، إلى قراري مجلس الأمن 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بشأن المرأة والسلام والأمن، و 1366 (2001) المؤرخ 30 آب/أغسطس 2001 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة،
    Ello también proporcionará una base concreta para que el Consejo Económico y Social siga estudiando el modo de contribuir a un análisis amplio y multidisciplinario de la prevención de los conflictos armados en un contexto regional. UN ومن شأن ذلك أن يتيح أيضا أساسا ملموسا ينطلق منه المجلس لإيلاء مزيد من النظر في كيفية مساهمته في مناقشة شاملة متعددة التخصصات بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة في سياق إقليمي.
    El Embajador Spatafora señaló que la interacción entre los diversos órganos de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos se basaba en el principio de que la prevención no era monopolio de un solo órgano, sino una responsabilidad que compartían todos los Estados Miembros. UN أكد السفير سباتافورا أن التفاعل بين مختلف هيئات الأمم المتحدة بشأن منع نشوب الصراعات يقوم على المبدأ المتمثل في أن عملية المنع ليست حكرا على جهاز واحد لكنها مسؤولية تتقاسمها جميع الدول الأعضاء.
    En nuestra opinión, el proyecto de resolución contiene valiosos elementos que se estiman de interés para trabajar en el marco del plenario de la Asamblea General bajo el tema relativo a la prevención de los conflictos armados. UN إننا نرى أن مشروع القرار يتضمن عناصر قيمة نعتقد أنها مثيرة للاهتمام في سياق المناقشة العامة للجمعية العامة بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد