Se consideró útil la inclusión de datos sobre los recursos del presupuesto ordinario. | UN | ورئي أن إدراج بيانات بشأن موارد الميزانية العادية هو أمر مفيد. |
La Comisión señaló asimismo que varias instituciones académicas utilizaban datos espaciales en sus investigaciones sobre los recursos hídricos del Lago Chad. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن مؤسسات أكاديمية مختلفة تستخدم بيانات فضائية في بحوثها بشأن موارد المياه في بحيرة تشاد. |
Nota del Secretario General sobre los recursos de agua dulce en Asia y el Pacífico | UN | مذكرة من اﻷمين العام بشأن موارد المياه العذبة في آسيا والمحيط الهادئ |
Objetivo para 2004-2005: cuatro memorandos de entendimiento firmados sobre recursos hídricos compartidos | UN | هدف 2004-2005: توقيع 4 مذكرات تفاهم بشأن موارد المياه المشتركة |
La Autoridad se reserva el derecho a concertar con terceros contratos relativos a recursos distintos de los nódulos de polimetálicos en la zona abarcada por el presente contrato. | UN | وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير العقيدات المتعددة المعادن مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد. |
La mejora del conocimiento, la comprensión y la evaluación de los recursos de tierras, el uso actual de las tierras y la degradación de los suelos | UN | ثانيا - تحسين المعرفة والفهم والتقييم بشأن موارد الأرض، والاستغلال الحالي للأرض، وتدهور الأراضي |
Se elaboró y publicó un glosario trilingüe sobre los recursos de gas natural, bajo los auspicios del Grupo de Trabajo sobre el gas. | UN | وتحت إشراف الفرقة العاملة المعنية بالغاز، تم إعداد ونشر مجموعة مصطلحات بشأن موارد الغاز الطبيعي. |
La oradora agradecería recibir información sobre los recursos y el personal de ambos ministerios, y sobre los comités de rehabilitación, reasentamiento y asistencia mencionados en la presentación oral. | UN | وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات بشأن موارد هاتين الوزارتين وملاكهما وبشأن لجان إعادة التأهيل وإعادة التوطين والمساعدة الوارد ذكرها في العرض الشفوي. |
Publicaciones GEO sobre los recursos hídricos | UN | مطبوعات لتوقعات البيئة العالمية بشأن موارد المياه. |
Declaración de Vava ' u sobre los recursos pesqueros del Pacífico | UN | إعلان فافاو بشأن موارد مصائد الأسماك في المحيط الهادئ |
Véase en la sección XI una exposición más amplia sobre los recursos de investigación. V. Resultados significativos de la auditoría interna | UN | وللاطلاع على مناقشة أشمل بشأن موارد التحقيقات، انظر الفرع الحادي عشر. |
Describió los progresos realizados dentro del sistema de las Naciones Unidas al adoptar un enfoque amplio para aplicar las recomendaciones del Programa 21 sobre los recursos de agua potable. | UN | وبيــن التقدم المحرز داخل منظومة اﻷمـم المتحدة نحو اعتماد نهج شامل مـن أجـل تنفيذ توصيات جـدول أعمـال القرن ٢١ بشأن موارد المياه العذبة. |
Los cursos de capacitación de la Organización Internacional de las Maderas Tropicales y de la FAO a nivel nacional y regional se centran en el mejoramiento de la recopilación de datos sobre los recursos forestales, la producción y la industria. | UN | وتركز الحلقات التدريبية الوطنية واﻹقليمية التي تنظمها المنظمة الدولية لﻷخشاب الاستوائية والفاو على تحسين جمع البيانات بشأن موارد الغابات واﻹنتاج والصناعة. |
Duda de la necesidad de normas universales sobre recursos petrolíferos y de gas compartidos o de un proyecto de artículos sobre la cuestión. | UN | وأعرب عن شكه في الحاجة إلى أية قواعد عالمية بشأن موارد النفط والغاز المشتركة، أو إلى مشاريع مواد عن هذا الموضوع. |
No hay legislación europea sobre recursos de energía transfronterizos. | UN | وأشار إلى عدم وجود أي تشريع أوروبي بشأن موارد الطاقة العابرة للحدود. |
En el documento se sugiere también la celebración de un convenio internacional sobre recursos de agua dulce, similar a los ya existentes sobre la diversidad biológica, sobre el agotamiento de la capa de ozono y sobre los cambios climáticos. | UN | كما تقترح الورقة إبرام اتفاقية دولية بشأن موارد المياه العذبة وفقا للمبادئ الموجودة فعلا بشأن التنوع البيولوجي، واستنزاف طبقة اﻷوزون والتغير المناخي. |
La Autoridad se reserva el derecho a concertar con terceros contratos relativos a recursos distintos de los nódulos de polimetálicos en la zona abarcada por el presente contrato. | UN | وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير العقيدات المتعددة المعادن مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد. |
La Autoridad se reserva el derecho a concertar con terceros contratos relativos a recursos distintos de los sulfuros polimetálicos en la zona abarcada por el presente contrato. | UN | وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير الكبريتيدات المتعددة الفلزات مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد. |
II. La mejora del conocimiento, la comprensión y la evaluación de los recursos de tierras, el uso actual de las tierras y la degradación de los suelos | UN | ثانيا - تحسين المعرفة والفهم والتقييم بشأن موارد الأرض، والاستغلال الحالي للأرض، وتدهور الأراضي |
- Que se reconozca que la justicia entre las generaciones presentes y futuras es la base fundamental del desarrollo sostenible: los jóvenes deben participar en las decisiones que se adopten en el presente respecto de los recursos del futuro; | UN | ● أن يُعترف بأن تحقيق العدالة بين اﻷجيال الحاضرة والمقبلة قاعدة أساسية لتحقيق التنمية المستدامة: ولذا ينبغي أن يشارك الشباب في القرارات التي تتخذ اليوم بشأن موارد الغد؛ |
i) Estudios en curso: síntesis de la labor del MM en relación con los recursos financieros innovadores y valoración económica de las tierras en África; | UN | الدراسات الجارية: توليف عمل الآلية العالمية بشأن موارد التمويل المبتكرة، وتقدير القيمة الاقتصادية للأراضي في أفريقيا؛ |
45. El inicio de la RPT 5 sobre fuentes de energía nuevas y renovables está previsto para octubre de 2003 en un lugar por determinar en colaboración con el MM. | UN | 45- ومن المقرر استهلال الشبكة الخامسة للبرامج المواضيعية بشأن موارد الطاقة الجديدة والمتجددة في تشرين الأول/أكتوبر 2003 في مكان يحدد لاحقاً، بالتعاون مع الآلية العالمية. |
Por consiguiente, una cooperación internacional más amplia en materia de recursos hídricos puede llegar a ser, para muchos países, la fuerza impulsora del desarrollo sostenible y la eliminación de la pobreza. | UN | ولهذا، يمكن أن يصبح التعاون الدولي الأوسع نطاقا بشأن موارد المياه قوة دافعة للتنمية المستدامة وللقضاء على الفقر في العديد من البلدان. |
52. La Comisión Consultiva pidió información precisa con respecto a los recursos de los fondos fiduciarios. | UN | ٥٢ - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات دقيقة بشأن موارد الصناديق الاستئمانية. |