ويكيبيديا

    "بشأن مواضيع مثل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre temas tales como
        
    • sobre temas como la
        
    • sobre cuestiones tales como
        
    • sobre temas como el
        
    • en asuntos como
        
    • sobre cuestiones como la
        
    También se están organizando seminarios específicos sobre temas tales como la formación de instructores, los servicios comunitarios y la protección. UN كما يجري تنظيم حلقات دراسية محددة بشأن مواضيع مثل تدريب المدربين والخدمات المجتمعية والحماية.
    En 1994, creó un Grupo Consultivo en Gestión y Finanzas que se reúne por lo menos una vez al mes y celebra asimismo reuniones extraordinarias sobre temas tales como el sistema de rendición de cuentas y obligación o el plan general del presupuesto por programas. UN وقد أنشأ في عام ١٩٩٤ فريقا استشاريا لشؤون التنظيم والمالية يجتمع على اﻷقل مرة في كل شهر ويعقد أيضا اجتماعات خاصة بشأن مواضيع مثل نظام المسؤولية والمساءلة أو الخطة العامة للميزانية البرنامجية.
    Una característica fundamental del programa es su sitio web, en que se publican oportunidades de carrera, e información relativa al país sobre temas tales como alojamiento, salud, escuelas y transporte. UN وتتمثل إحدى السمات الرئيسية للبرنامج في موقعه الشبكي الذي ينشر الفرص الوظيفية المتاحة؛ ويعرض أيضاً معلومات ذات صلة ببلدان محددة بشأن مواضيع مثل السكن والصحة والمدارس والانتقال.
    En 1994, la producción de material escrito incluyó 16 módulos y guías sobre temas como la protección, la repatriación voluntaria, la seguridad y las comunicaciones por radio. UN ففي عام ٤٩٩١ شمل انتاج المواد المكتوبة ٦١ ملزمة وكتيبات ارشادية بشأن مواضيع مثل الحماية، والعودة الطوعية إلى الوطن، واﻷمن، والاتصالات اللاسلكية.
    El Gobierno ofrece asimismo educación sobre cuestiones tales como la ciudadanía y los derechos humanos. UN كما تقدم الحكومة برامج توعية بشأن مواضيع مثل المواطنة وحقوق الإنسان.
    Varios funcionarios superiores de las Naciones Unidas prepararon 5 reuniones informativas especiales para los medios de comunicación y 15 conferencias de prensa sobre temas como el referendo y las cuestiones humanitarias en Yuba y Jartum UN وأعدَّت 5 إحاطات إعلامية خاصة قدَّمها مسؤولون كبار في الأمم المتحدة، ونظمت 15 مؤتمراً صحفياً بشأن مواضيع مثل عملية الاستفتاء والشؤون الإنسانية في جوبا والخرطوم
    Colombia señaló que 100 personas habían recibido formación en asuntos como los derechos de los supervivientes y sus familias. UN وأفادت كولومبيا بأن 100 شخص تلقوا التدريب بشأن مواضيع مثل حقوق الناجين وأسرهم.
    ii) El mejoramiento de los sistemas de registro civil y estadísticas vitales a nivel nacional, con miras a obtener información más fidedigna sobre cuestiones como la fecundidad, la mortalidad, la mortalidad derivada de la maternidad y la nupcialidad; UN ' 2` تحسين نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية على الصعيد الوطني للحصول على معلومات أكثر موثوقية بشأن مواضيع مثل الخصوبة، والوفيات، والوفيات النفاسية، والزواج؛
    Ofrece asimismo, para audiencias profesionales especializadas, sesiones de información sobre temas tales como la globalización, el comercio, la inversión, y la ciencia y la tecnología, a solicitud de los interesados o por iniciativa de la UNCTAD. UN وبالنسبة للجمهور المهني المتخصص، ومن بينه مراكز الفكر، يعرض مكتب نيويورك دورات بشأن مواضيع مثل العولمة، والتجارة، والاستثمار، والعلم والتكنولوجيا، استجابة لطلبات محددة أو بمبادرة من الأونكتاد.
    Una característica fundamental del programa es su sitio web, en que se publican oportunidades de carrera, e información relativa al país sobre temas tales como alojamiento, salud, escuelas y transporte. UN وتتمثل إحدى السمات الرئيسية للبرنامج في موقعه الشبكي الذي ينشر الفرص الوظيفية المتاحة؛ ويعرض أيضاً معلومات ذات صلة ببلدان محددة بشأن مواضيع مثل السكن والصحة والمدارس والانتقال.
    La celebración de seminarios, como los organizados por la Asociación Médica del Commonwealth en las regiones de la Comisión Económica para Europa y la Comisión Económica para África, hizo posible que organizaciones no gubernamentales participaran en sesiones de información sobre temas tales como la salud genésica y los derechos de la mujer. UN ومكنت حلقات العمل، مثل تلك التي نظمتها رابطة الكمنولث الطبية في مناطق اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية لافريقيا، المنظمات غير الحكومية من الحصول على معلومات بشأن مواضيع مثل الصحة والحقوق اﻹنجابية للمرأة.
    El Fondo también preparó numerosos documentos técnicos y de posición sobre temas tales como la pobreza y la asignación de los recursos del FNUAP, la relación entre los niveles de mortalidad y fecundidad en el África al sur del Sáhara, y la contribución de los programas de planificación de la familia a la reducción de la fecundidad en la región. UN وأعد الصندوق أيضا العديد من ورقات الموقف والورقات التقنية بشأن مواضيع مثل الفقر ومخصصات موارد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والعلاقة بين مستويات الوفيات والخصوبة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ومساهمة برامج تنظيم اﻷسرة في انخفاض الخصوبة في المنطقة.
    La encuesta comprende más de 100 preguntas sobre temas tales como el reconocimiento expresado por los supervisores, la satisfacción con el trabajo, la habilitación y la comunicación de los objetivos, todos ellos de gran interés para la gestión basada en los resultados y la gestión del rendimiento en particular. UN ويشمل هذا الاستقصاء أكثر من 100 سؤال بشأن مواضيع مثل التنويه بالعمل من جانب المشرفين، والرضا عن العمل، والتمكين، والإبلاغ بالأهداف. وهي جميعاً وثيقة الصلة بالإدارة المستندة إلى النتائج وبصورة خاصة إدارة الأداء.
    En Sudáfrica los departamentos de gobierno, en todos los niveles, están trabajando para asegurar la accesibilidad a todos los tipos de instalaciones, incluidos los edificios gubernamentales, y proporcionar información sobre temas tales como la seguridad y la protección en formatos accesibles, de acuerdo con la legislación y la política pertinentes. UN وتعمل جميع وزارات الحكومة في جنوب أفريقيا على جميع المستويات على كفالة توفر التسهيلات لجميع أنماط المرافق بما فيها المباني الحكومية وتقديم المعلومات بشأن مواضيع مثل الأمان والأمن بأشكال ميسورة وفقا للتشريعات والسياسات ذات الصلة.
    Los funcionarios de los sectores público y privado en la India y México intercambiarán opiniones sobre temas tales como los incentivos, las sanciones y los programas de protección de denunciantes mediante un estudio de referencia que ha de servir de base para programas público-privados de capacitación. UN وسيتبادل الموظفون في القطاعين العام والخاص في الهند والمكسيك الآراء بشأن مواضيع مثل الحوافز والعقوبات والبرامج الخاصة بالمبلغين عن المخالفات، من خلال دراسة مرجعية ستُشكِّل أساسا لبرامج التدريب المشتركة للقطاعين العام والخاص.
    El Congreso de la República ha venido organizando una serie de foros encaminados a propiciar un diálogo entre los pueblos indígenas y el Estado sobre temas como la medicina originaria y la protección del medio ambiente, cuyos resultados servirán de sustento de la estructura jurídica en favor de los derechos de los pueblos indígenas. UN وقال إن كونغرس الجمهورية ينظم سلسلة من المنتديات للسماح بإجراء حوار مفتوح بين الشعوب الأصلية والدولة، بشأن مواضيع مثل الطب الخاص بالشعوب الأصلية وحماية البيئة، وستعمل نتائجها على تدعيم الهيكل القانوني لما فيه صالح حقوق الشعوب الأصلية.
    La organización, junto con la OIT, participó en diversos seminarios y conferencias sobre temas como la protección laboral y de la salud, el trabajo infantil, el desempleo juvenil y el VIH/SIDA. UN وشاركت المنظمة في عدد من حلقات العمل والمؤتمرات المعقودة بالتعاون مع منظمة العمل الدولية بشأن مواضيع مثل حماية العمل والصحة، وعمل الأطفال، وعمالة الشباب وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El personal celebró entrevistas informativas con los coordinadores y gestores de los proyectos, sus beneficiarios e interesados, sobre temas como la pertinencia, viabilidad, resultados, efectos previstos, eficacia, presentación de informes y valor económico de cada uno de los distintos proyectos. UN ويجري الموظفون مقابلات إعلامية مع منسقي المشاريع والإدارة والمستفيدين من المشاريع وأصحاب المصلحة بشأن مواضيع مثل أهمية المشروع وجدواه، والمخرجات والنتائج والآثار المتوقعة، والفعالية، وتقديم التقارير والقيمة المالية لمشاريعهم.
    c) La preparación de estudios y directrices jurídicas sobre cuestiones tales como la extradición y la asistencia mutua en asuntos penales; y UN (ج) إعداد دراسات ومبادئ توجيهية قانونية بشأن مواضيع مثل تسليم المجرمين وتبادل المساعدة بشأن المسائل الجنائية؛
    Otras actividades del UNITAR son la preparación, con ONU-Hábitat, de un documento sobre el acceso a los servicios esenciales y, con el Banco Mundial, de un estudio sobre la financiación de la infraestructura de la administración local; empresas privadas aportan conocimientos especializados y asistencia financiera para talleres conjuntos sobre cuestiones tales como la ordenación de los recursos hídricos. UN وتتضمن الأنشطة الأخرى إعداد وثيقة، مع موئل الأمم المتحدة، بشأن فرص الحصول على خدمات أساسية، ودراسة مع البنك الدولي بشأن تمويل الهياكل الأساسية للحكومات المحلية، وتسهم الأعمال التجارية الخاصة بخبرات معينة، كما تقدم بعض التمويل إلى حلقات العمل المشتركة بشأن مواضيع مثل إدارة المياه.
    Esta campaña forma parte a una serie de iniciativas destinadas a promover un intercambio de experiencia entre estudiantes, padres y maestros sobre temas como el respeto de las diferencias y la legalidad. UN ارتبطت الحملة بسلسلة من المبادرات الرامية إلى كفالة تبادل وجهات النظر بشأن مواضيع مثل احترام الاختلافات والمشروعية بين الطلاب والوالدين والمعلمين.
    Colombia señaló que 100 personas habían recibido formación en asuntos como los derechos de los supervivientes y sus familias. UN وأفادت كولومبيا بأن 100 شخص تلقوا التدريب بشأن مواضيع مثل حقوق الناجين وأسرهم.
    La Comisión seguiría ayudando a las organizaciones a formular directrices estratégicas sobre cuestiones como la distribución geográfica y el equilibrio entre los géneros a la luz de la reducción en la salida de personal y la necesidad de incorporar nuevos funcionarios en el sistema. UN وستواصل اللجنة مساعدة المنظمات في وضع مبادئ توجيهية استراتيجية بشأن مواضيع مثل التوازن الجنساني والجغرافي بالنظر إلى قلة تدفق الموظفين والحاجة إلى تزويد المنظومة بدم جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد