ويكيبيديا

    "بشأن نهج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre un enfoque
        
    • sobre el enfoque
        
    • sobre un criterio
        
    • sobre enfoques
        
    • acerca del enfoque
        
    • sobre los enfoques
        
    • sobre los criterios
        
    • sobre el planteamiento
        
    • de un enfoque
        
    • enfoque común
        
    • en relación con el enfoque de
        
    Participó en el 56° Curso de Capacitación Internacional sobre un enfoque Integrado para la Administración Efectiva y Eficiente de la Justicia Penal. UN حضور دورة التدريب الدولية السادسة والخمسين بشأن نهج متكامل إزاء إدارة العدالة الجنائية بكفاءة وفعالية.
    De esta forma se facilitaría el establecimiento de nuevos acuerdos sobre un enfoque más global en un memorando de entendimiento u otro tipo de acuerdo. UN ومن شأن ذلك أن يسهل التوصل إلى مزيد من الاتفاقات بشأن نهج أكثر شمولا في مذكرة للتفاهم أو ترتيب آخر.
    Recomendaciones sobre un enfoque para la reducción de la pobreza basado en los objetivos de desarrollo del Milenio UN كيفية التقدم بتوصيات بشأن نهج للحد من الفقر يستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية
    Tras la Declaración de Reykjavik sobre el enfoque de ecosistema, mi Gobierno ha comenzado a integrar dicho método en la ordenación de los recursos marinos vivos de Islandia. UN وبعد صدور إعلان ريكيافيك بشأن نهج النظم البيئية، بدأت حكومتي في دمج هذا النهج في إدارة موارد أيسلندا البحرية الحية.
    Manual sobre el enfoque basado en los ecosistemas para los mares regionales UN دليل بشأن نهج النظام الإيكولوجي للبحار الإقليمية
    En particular, esperamos que se pueda llegar a un acuerdo sobre un criterio realista y gradual para la aplicación del artículo VI del TNP. UN ونأمل بشكل خاص في أن يكون باﻹمكان التوصل إلى اتفاق بشأن نهج تدريجي واقعي لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    La red de especialistas en políticas documentará las mejores prácticas y éstos compartirán los conocimientos sobre enfoques de programación eficaces para las situaciones de crisis que han obtenido mediante sus experiencias en los países. UN وستقوم شبكة الاختصاصيين في مجال السياسات بتوثيق الممارسات الجيدة وتبادل المعارف بشأن نهج البرمجة الفعالة المكتسبة من خبرات البلدان في التصدي للأزمات.
    Los expertos llegaron también a un acuerdo sobre un enfoque común para la evaluación de las necesidades en el sector de la salud. UN وتوصل الخبراء أيضا إلى اتفاق بشأن نهج مشترك فيما يخص تقييم الاحتياجات في القطاع الصحي.
    En consecuencia, los miembros del Grupo deberán celebrar consultas sobre un enfoque coordinado de la ejecución del Plan Estratégico de Bali. UN وعلى ذلك ينبغي لأعضاء الفريق التشاور بشأن نهج منسق لتنفيذ خطة بالي الإستراتيجية.
    39. El Presidente-Relator destacó la convergencia de opiniones sobre un enfoque prudente y moderado e instó a las delegaciones a que se sumaran a esa posición. UN 39- وسلط الرئيس - المقرر الضوء على تقارب الآراء بشأن نهج محافظ ومعتدل، كما حث الوفود على أن تواصل في هذا الاتجاه.
    Celebración de sesiones de capacitación dirigidas al equipo de las Naciones Unidas en el país, el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales sobre un enfoque para la programación basado en los derechos humanos UN إجراء دورات تدريبية لفريق الأمم المتحدة القطري والحكومة والمنظمات غير الحكومية بشأن نهج البرمجة القائم على حقوق الإنسان
    Al parecer, no había sido posible llegar a un acuerdo sobre un enfoque conjunto. UN وفيما يبدو أنه تعذر التوصل إلى اتفاق بشأن نهج مشترك.
    Asimismo, recientemente se han introducido directrices de políticas y procedimientos sobre un enfoque de preselección de los asociados basado en riesgos. UN وأُعدت أيضاً مؤخراً توجيهات سياساتية وإجرائية بشأن نهج قائم على المخاطر للاختيار المسبق للشركاء.
    Finalmente, el orador desearía obtener más información sobre el enfoque de desarrollo basado en los derechos humanos. UN ومن المطلوب، في نهاية المطاف، تقديم إيضاحات بشأن نهج التنمية المستندة إلى حقوق الإنسان.
    Ante la falta de información sobre el enfoque de las Naciones Unidas, el ACNUR no ha podido todavía proponer una decisión sobre la materia. UN ونظراً لعدم توفر بيانات بشأن نهج الأمم المتحدة، لم تتمكن المفوضية حتى الآن من اقتراح قرار بشأن هذه المسألة.
    Servicios de asesoramiento solicitados por países miembros para ejecutar programas de creación de capacidad sobre el enfoque y las metodologías del desarrollo social participativo UN الخدمات الاستشارية المقدمة بناء على طلب البلدان الأعضاء لتنفيذ برامج لبناء القدرات بشأن نهج التنمية الاجتماعية القائمة على المشاركة، ومنهجياتها
    Promover un diálogo nacional sobre el enfoque de la política social UN تعزيز الحوار الوطني بشأن نهج السياسات الاجتماعية
    A fin de hacer participar también a las personas que disponen de poca información sobre el enfoque de la educación basado en los derechos humanos, deben realizarse actividades de creación de capacidad. UN ولضمان مشاركة الجهات القليلة معلوماتها بشأن نهج حقوق الإنسان إزاء التعليم، ينبغي القيام ببناء القدرات.
    Para eso sería necesario llegar a un acuerdo sobre un criterio de evaluación normalizado. UN وفي هذه الحالة يكون التوصل إلى اتفاق بشأن نهج تقييم موحد أمراً ضرورياً
    Se expresaron preocupaciones acerca del enfoque de la cuestión del aborto en el Reino Unido, donde las personas con discapacidad han sugerido un sesgo hacia la interrupción del embarazo si es probable que un niño nazca con discapacidad. UN وأعرب عن شواغل بشأن نهج معالجة الإجهاض في المملكة المتحدة، حيث أشار الأشخاص ذوو الإعاقة إلى أن هناك تحيزاً نحو إنهاء حالات الحمل إذا كان هناك احتمال في أن يصبح الطفل ذا إعاقة.
    En la esfera nuclear, se cuentan debates sobre los enfoques del desarme y sus objetivos a largo plazo. UN وفي الميدان النووي، تدور مناقشات بشأن نهج نزع السلاح واﻷهداف الطويلة اﻷجل.
    Entre las actividades del programa se cuenta actualmente un intercambio de opiniones sobre los criterios para vigilar los resultados sociales del desarrollo, con el objeto de elaborar un instrumento central de vigilancia. UN ومن بين أنشطة البرنامج تبادل اﻵراء المستمر بشأن نهج رصد النتائج الاجتماعية للتنمية، بهدف استحداث أداة رئيسية للرصد.
    Formulación de orientaciones para el personal sobre el planteamiento de la gestión basada en los resultados UN رفع مستوى توجيه الموظفين بشأن نهج الإدارة القائمة على النتائج
    Se ha llegado a un acuerdo entre el Departamento y el Gobierno de Alemania en relación con la adopción de un enfoque gradual respecto del establecimiento de un centro de información en Bonn. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق بين اﻹدارة وحكومة ألمانيا بشأن نهج تدريجي لفتح مكتب إعلامي في بون.
    Constituyó un documento fundamental por lo que hace a un enfoque común de la subregión centroafricana respecto de la ejecución del Programa de Acción. UN وشكلت هذه وثيقة رئيسية بشأن نهج مشترك للمنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا إزاء تنفيذ برنامج العمل.
    f) Desarrollar e introducir gradualmente material de capacitación en relación con el enfoque de desarrollo empresarial y el marco de planificación. UN ' 6` وضع وتنفيذ برامج تدريبية بشأن نهج تنمية الأعمال التجارية وإطار التخطيط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد