ويكيبيديا

    "بشأن نوعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la calidad
        
    • acerca de la calidad
        
    • con la calidad
        
    • sobre calidad de
        
    • de la calidad de
        
    • respecto de la calidad
        
    • por la calidad
        
    • sobre el tipo de
        
    • de calidad
        
    • en la calidad
        
    • para la calidad
        
    • la calidad de la
        
    • relativas a la calidad
        
    • con respecto a la calidad de
        
    Albergamos serias dudas sobre la calidad de las estadísticas utilizadas para este examen. UN لدينا شكوك لا يُستهان بها بشأن نوعية اﻹحصاءات المستخدمة في العملية.
    Opinión positiva, recibida por vía oficial y oficiosa, sobre la calidad de las recomendaciones UN تلقي تعليقات إيجابية عن طريق القنوات الرسمية وغير الرسمية بشأن نوعية التوصيات
    Tales productos intermedios no ofrecían una base adecuada para evaluar los efectos del plan de gestión sobre la calidad de los servicios de la OSPNU y sus relaciones con los usuarios. UN وهذه النواتج المتوسطة لم توفر أساسا مناسبا لتقييم أثر خطة العمل بشأن نوعية خدمات المكتب أو علاقاته مع العملاء.
    El oficial de evaluación deberá dar respuestas precisas y detalladas acerca de la calidad del desempeño y del producto. UN ويُطلب من موظف التقييم تقديم رد محدد اﻷهداف ومفصل بشأن نوعية اﻷداء والنتائج.
    El objetivo es difundir información sobre la calidad y la seguridad de los productos alimentarios y facilitar el acceso a los mecanismos encargados de garantizar esos derechos. UN والهدف من ذلك هو نشر المعلومات ذات الصلة بشأن نوعية المنتجات الغذائية وسلامتها مما يسهل الوصول إلى الآليات المسؤولة عن ضمان هذه الحقوق.
    Comentarios positivos de los delegados sobre la calidad de la presentación de los presupuestos y los informes financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN تغذية مرتدة إيجابية من المندوبين بشأن نوعية عرض الميزانيات والتقارير المالية الخاصة بعمليات حفظ السلام.
    Es asimismo importante establecer normas o directrices sobre la calidad del aire que sean compatibles en la región. UN ومن الأهمية أيضا وضع معايير ومبادئ توجيهية متوافقة إقليميا بشأن نوعية الهواء.
    :: Sistema mundial de intercambio de información sobre la calidad del aire UN :: نظام عالمي لتبادل المعلومات بشأن نوعية الهواء
    Hubo gran discrepancia de opiniones sobre la calidad y la utilidad del informe del Consejo. UN كانت هناك آراء مختلفة بشأن نوعية وفائدة تقرير المجلس.
    Está claro que es necesario promulgar leyes sobre la calidad y el abastecimiento de agua e instituir mecanismos de regulación, vigilancia y cumplimiento. UN وهناك حاجة واضحة إلى وضع تشريع وطني بشأن نوعية المياه وإمداداتها، وإلى إنشاء آليات للتنظيم والرصد والتنفيذ.
    El Plan de Madrid contiene varias referencias a la reunión de datos y al desarrollo de indicadores para obtener una mejor información sobre la calidad de vida de las personas de edad. UN وترد بخطة مدريد عدة إشارات إلى جمع البيانات ووضع المؤشرات لتحسين المعلومات بشأن نوعية الحياة التي يحياها المسنون.
    Se requiere una vigilancia mucho más sistemática para el mantenimiento de los datos necesarios sobre la calidad del agua. UN ويتطلب الأمر أن يكون الرصد بصورة منتظمة للغاية للحفاظ على البيانات الضرورية بشأن نوعية المياه.
    Opinión positiva, recibida por vía oficial y oficiosa, sobre la calidad de las recomendaciones UN ورود تعليقات إيجابية بشأن نوعية التوصيات عن طريق القنوات الرسمية وغير الرسمية :: أُنجز
    Acta No. 289 de la Comisión Internacional de Límites y Aguas - Observación sobre la calidad de las aguas a lo largo de la frontera entre los Estados Unidos y México UN المذكرة 289 للجنة الحدود والمياه على الدولية بشأن نوعية المياه طول الحدود المشتركة بين الولايات المتحدة والمكسيك
    El oficial de evaluación debe dar respuestas precisas y detalladas acerca de la calidad de la actuación y de los resultados. UN ويُطلب من موظف التقييم تقديم رد مُحدد اﻷهداف ومفصﱠل بشأن نوعية اﻷداء والنتائج.
    Por lo tanto, el tribunal decidió que no iba a tomar en consideración la reclamación presentada por el comprador en relación con la calidad de las mercaderías. UN وعليه، قرَّرت هيئة التحكيم عدم النظر في الطلب الذي تقدَّم به المشتري بشأن نوعية البضائع.
    Acatarán las normas internacionales pertinentes para evitar variaciones en la calidad de los productos que redunden en perjuicio de los consumidores, sobre todo en Estados que carecen de reglamentos específicos sobre calidad de los productos. UN وتتقيّد تلك الشركات والمؤسسات بالمعايير الدولية ذات الصلة لتفادي التقلب في نوعية المنتجات الذي يمكن أن تكون لـه آثار ضارة بالمستهلك، لا سيما في الدول التي تفتقر إلى لوائح محددة بشأن نوعية المنتجات.
    Sin embargo, ninguna de ellas había establecido ni documentado indicadores de base de la calidad de los servicios existentes antes de la deslocalización. UN إلا أنه لم يقم أي من المنظمات بوضع وتوثيق مؤشرات خط أساس بشأن نوعية الخدمات القائمة قبل النقل إلى الخارج.
    Estimación para 2002-2003: expresiones de satisfacción por el 50% de los gobiernos respecto de la calidad del apoyo sustantivo proporcionado UN تقديرات الفترة 2002-2003: ارتياح معرب عنه من 50 في المائة من الحكومات بشأن نوعية الدعم الفني المقدم
    Preocupaciones suscitadas por la calidad de los datos y el perfil del país UN شواغل بشأن نوعية البيانات والموجز القطري
    Por otra parte, convendría llevar a cabo una verdadera reflexión sobre el tipo de sistema más idóneo para el país, que es uno de los menos adelantados del mundo. UN ومن الواجب، من ناحية ثانية، أن يُضطلع بتفكير حقيقي بشأن نوعية النظام الأكثر ملاءمة للبلد، فهو بلدُ من أقل البلدان نموا.
    Estas iniciativas cuentan con la participación del Programa de mejoramiento de encuestas de calidad de vida (MECOVI) del BID. UN وتعتمد هذه المبادرات على مشاركة برنامج المصرف لتحسين الدراسات الاستقصائية بشأن نوعية الحياة.
    Sin embargo, desde 1999, se ha hecho más hincapié en la calidad de los asentamientos en la búsqueda de tierras para la reforma agraria. UN غير أن مواصلة السعي، منذ عام 1999، إلى بلوغ أهداف طموحة للحصول على الأراضي لأغراض الإصلاح الزراعي تضمنت بعض القلق بشأن نوعية المستوطنات.
    Es por ello que hace falta establecer normas y directrices para la calidad del aire para controlar las consecuencias en la salud de las partículas finas de origen natural. UN ولذا تلزم معايير وخطوط توجيهية بشأن نوعية الهواء للتحكم في التأثيرات الصحية للجسيمات الدقيقة ذات المصدر الطبيعي.
    Con todo, en muchos países, las reglamentaciones relativas a la calidad ambiental del aire, como las reglamentaciones de las emisiones y las políticas y normas para las partículas, no suelen estipular nada para las partículas minúsculas. UN ومع ذلك، فإن الأنظمة القائمة في العديد من البلدان بشأن نوعية البيئة الهوائية - التي من قبيل الأنظمة المتعلقة بالانبعاثات - والمعايير والسياسات المرتبطة بالجسيمات لا تتناول عموما الجزيئات الأصغر حجما.
    Sin embargo, hay preocupación con respecto a la calidad de dichas construcciones y a la reconstrucción de algunas poblaciones demasiado cerca del litoral. UN ومع ذلك هناك بعض القلق بشأن نوعية البناء وبشأن تعمير بعض المجتمعات المحلية القريبة جداً من الساحل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد