Espero que la Asamblea adopte con prontitud una decisión sobre esta propuesta. | UN | وآمل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء عاجلا بشأن هذا الاقتراح. |
El debate que hemos celebrado en la última sesión sobre las cláusulas de retirada ha puesto de manifiesto que subsisten reservas sobre esta propuesta. | UN | وأظهرت المناقشة التي أجريناها، أثناء الدورة اﻷخيرة، عن بنود الانسحاب، أنه ما زالت هناك تحفظات بشأن هذا الاقتراح. |
Las deliberaciones sobre la propuesta no desembocaron en una decisión. | UN | وكانت المناقشات بشأن هذا الاقتراح غير حاسمة. |
Las consultas sobre la propuesta deben tener una base amplia, incluyente y transparente. Los propios órganos de los tratados deben contribuir al debate. | UN | ويجب أن تكون المشاورات بشأن هذا الاقتراح واسعة النطاق وشاملة وشفافة، وأن تساهم هيئات المعاهدات نفسها في هذه المشاورات. |
La autorización para hacer uso de la palabra sobre la moción se concederá solamente a dos representantes que estén a favor del aplazamiento y a dos que se opongan a éste, después de lo cual la moción, a reserva de lo dispuesto en el artículo 28, será sometida inmediatamente a votación. | UN | ولا يسمح بالكلام بشأن هذا الاقتراح لغير اثنين من الممثلين المؤيدين للتأجيل واثنين من الممثلين المعارضين له، ثم يطرح الاقتراح للتصويت فورا، مع مراعاة أحكام المادة ٨٢. |
Algunas delegaciones opinaron que no se había dispuesto de tiempo suficiente para tomar posición sobre esa propuesta o discutirla a fondo. | UN | وقالت بعض الوفود إنه لم يتسع وقتها لتكوين رأي بشأن هذا الاقتراح أو للتعمق في مناقشته. |
Las consultas que he celebrado hasta ahora sobre esta propuesta indican que, de momento, no obtiene consenso. | UN | إن المشاورات التي أجريتها حتى اﻵن بشأن هذا الاقتراح تشير إلى أنه لم يحظ بتوافق اﻵراء في هذه المرحلة. |
Ahora se trata de adoptar una decisión concretamente sobre esta propuesta. | UN | ونحن نحاول التوصل إلى قرار بشأن هذا الاقتراح تحديداً. |
De manera muy breve, queremos brindar el apoyo de mi delegación a la propuesta presentada por el distinguido Embajador de Sri Lanka y solicitarle a usted que proceda a consultar a esta Conferencia sobre esta propuesta. | UN | باختصار شديد أود أن أعرض تأييد وفدي للاقتراح الذي قدمه سفير سري لانكا، وأطلب اليكم استشارة المؤتمر بشأن هذا الاقتراح. |
Sin embargo, aguardaré los resultados de los debates y consultas sustantivos de los Estados Miembros sobre la propuesta a fin de seguir orientándome por el proceso intergubernamental. | UN | غير أنني سأنتظر نتائج المناقشات والمشاورات الموضوعية التي ستجريها الدول الأعضاء بشأن هذا الاقتراح لكي أسترشد كذلك بما تتوصل إليه الهيئات الحكومية الدولية. |
El Parlamento todavía no ha tenido oportunidad de dar a conocer su opinión sobre la propuesta. | UN | ولم تُتَح للبرلمان بعد فرصة لإبداء تعليقاته بشأن هذا الاقتراح. |
El Parlamento todavía no ha tenido oportunidad de dar a conocer su opinión sobre la propuesta. | UN | ولم تُتَح للبرلمان بعد فرصة لإبداء تعليقاته بشأن هذا الاقتراح. |
La autorización para hacer uso de la palabra sobre la moción se concederá solamente a dos representantes que se opongan a dicho cierre, después de lo cual la moción, a reserva de lo dispuesto en el artículo 28, será sometida inmediatamente a votación. | UN | ولا يسمح بالكلام بشأن هذا الاقتراح لغير ممثلين اثنين يعارضان اﻹقفال، ثم يطرح الاقتراح للتصويت فورا، مع مراعاة أحكام المادة ٢٨. |
La autorización para hacer uso de la palabra sobre la moción se concederá solamente a dos representantes que se opongan a dicho cierre, después de lo cual la moción, a reserva de lo dispuesto en el artículo 28, será sometida inmediatamente a votación. | UN | ولا يسمح بالكلام بشأن هذا الاقتراح لغير ممثلين اثنين يعارضان اﻹقفال، ثم يطرح الاقتراح للتصويت فورا، مع مراعاة أحكام المادة ٨٢. |
La autorización para hacer uso de la palabra sobre la moción se concederá solamente a dos representantes que se opongan a dicho cierre, después de lo cual la moción, a reserva de lo dispuesto en el artículo 28, será sometida inmediatamente a votación. | UN | ولا يسمح بالكلام بشأن هذا الاقتراح لغير ممثلين اثنين يعارضان اﻹقفال، ثم يطرح الاقتراح للتصويت فورا، مع مراعاة أحكام المادة ٨٢. |
El Consejo Ejecutivo adoptará una decisión sobre esa propuesta 72 horas después, a más tardar, de haberla recibido. | UN | ويتخذ المجلس التنفيذي قراراً بشأن هذا الاقتراح في غضون فترة لا تتجاوز ٢٧ ساعة بعد تلقي الاقتراح. |
El Consejo Ejecutivo adoptará una decisión sobre esa propuesta 72 horas después, a más tardar, de haberla recibido. | UN | ويتخذ المجلس التنفيذي قراراً بشأن هذا الاقتراح في غضون فترة لا تتجاوز ٢٧ ساعة بعد تلقي الاقتراح. |
Dado el impacto relativamente menor de este aspecto, sin embargo, su delegación está dispuesta a aceptar una transacción sobre esa propuesta. | UN | غير أنه نظرا لضآلة أثر هذا العامل نسبيا، فإن وفده مستعد للتسوية بشأن هذا الاقتراح. |
Tengo la intención de escribir a los Coordinadores de los Grupos para pedirles que opinen sobre esta sugerencia y propongan otras alternativas posibles. | UN | وأعتزم الكتابة إلى منسقي الأفرقة لأطلب إليهم بيان آرائهم بشأن هذا الاقتراح وكذلك بشأن غيره من النُهُج الممكنة. |
Además de al representante que proponga la moción, la autorización para hacer uso de la palabra sobre esta se concederá solamente a dos representantes que estén a favor del aplazamiento y a dos que se opongan a este, después de lo cual la moción, con sujeción a lo dispuesto en el artículo 29, será sometida inmediatamente a votación. | UN | وإلى جانب مقدم الاقتراح، لا يسمح بالكلام بشأن هذا الاقتراح لغير اثنين من الممثلين المؤيدين للتأجيل واثنين من الممثلين المعارضين، ثم يطرح الاقتراح، رهنا بأحكام المادة 29، للتصويت فورا. |
Además de al representante que proponga la moción, se permitirá hacer uso de la palabra a un representante a favor y a otro representante en contra de la moción. | UN | وبالإضافة إلى مقدم الاقتراح، يُسمح بالكلام بشأن هذا الاقتراح لممثل واحد مؤيد للاقتراح وممثل واحد معارض له. |
El Secretario General acogería con agrado que el Consejo le proporcionara información acerca de esta propuesta. | UN | وسيرحب اﻷمين العام بأية آراء إضافية يتلقاها من المجلس بشأن هذا الاقتراح. |
El Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo con esa sugerencia y pidió a la Secretaría que efectuara todo otro cambio conexo que fuera necesario. | UN | وقد توافق الفريق العامل بشأن هذا الاقتراح وطلب من الأمانة إجراء أية تغييرات قد تكون ضرورية نتيجة لذلك. |
Según el Reglamento, la Comisión debe tomar una decisión sobre esta moción antes de poder continuar. | UN | ويتعين على اللجنة، وفقا لنظامها الداخلي، أن تتخذ قرارا بشأن هذا الاقتراح قبل أن تواصل أعمالها. |
Muchas delegaciones, con inclusión de la mía, han planteado preguntas prácticas y conceptuales acerca de la propuesta. | UN | وقد أثارت وفود عديدة، ومن بينها وفدي، أسئلة عملية ومفاهيمية بشأن هذا الاقتراح. |
Con tal fin, mi delegación ha distribuido un proyecto de decisión relativo al nombramiento de un Coordinador Especial sobre la transparencia en materia de armamentos, y abrigo la esperanza de que la Conferencia adopte en fecha temprana una decisión positiva con respecto a esa propuesta. | UN | ولهذا الغرض، عمم وفدي مشروع مقرر لتعيين منسق خاص معني بالشفافية في مجال التسلح، ونأمل أن يتخذ المؤتمر قراراً مبكراً وإيجابياً بشأن هذا الاقتراح. |