| Mi país está profundamente decepcionado por el hecho de que la Conferencia de Examen del Programa de Acción no lograra un acuerdo sobre un documento final. | UN | ويشعر بلدي بخيبة أمل عميقة لأن المؤتمر الاستعراضي لبرنامج العمل لم يتمكن من الاتفاق بشأن وثيقة ختامية. |
| Atendiendo a la solicitud de las delegaciones, el Presidente levantó la sesión para que éstas pudiesen celebrar consultas sobre un documento final acordado del período de sesiones. | UN | وقام الرئيس برفع الجلسة بناء على طلب الوفود ليتسنى لهم مواصلة المشاورات فيما بينهم بشأن وثيقة ختامية متفق عليها للدورة. |
| La Unión Europea está profundamente decepcionada por el hecho de que la Conferencia encargada del examen del Programa de Acción no lograra un acuerdo sobre un documento final en 2006. | UN | لقد شعر الاتحاد الأوروبي بخيبة أمل كبيرة إزاء عدم تمكن مؤتمر الاستعراض المعني ببرنامج العمل من التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية عام 2006. |
| Lamentablemente, en 2005 no fue posible llegar a consenso sobre un documento final. | UN | 49 - وفي عام 2005، للأسف، لم يكن بالإمكان التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وثيقة ختامية. |
| Por lo tanto, expresamos nuestra más profunda decepción por el hecho de que no se pudiese llegar a un consenso sobre el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | ولذلك، نعرب عن عميق خيبة أملنا لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وثيقة ختامية لمؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
| Lamentablemente, en 2005 no fue posible llegar a consenso sobre un documento final. | UN | 49 - وفي عام 2005، للأسف، لم يكن بالإمكان التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وثيقة ختامية. |
| Como uno de los países más afectados por el flagelo del tráfico ilícito de armas, Colombia lamenta profundamente que la Conferencia de Examen no haya logrado alcanzar un acuerdo sobre un documento final que recogiera las preocupaciones y las iniciativas de los Estados en la lucha contra este problema. | UN | وبوصف كولومبيا أحد البلدان الأكثر تأثراً بآفة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، فإنها تشعر بأسف عميق على فشل مؤتمر الاستعراض في التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية تبرز شواغل ومبادرات الدول في مكافحتها هذه المشكلة. |
| La delegación de Nigeria desea expresar su decepción por el fracaso de la primera Conferencia para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos en llegar a un acuerdo sobre un documento final. | UN | ويود الوفد النيجيري أن يعرب عن خيبة أمله بسبب فشلنا في التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية في المؤتمر الأول لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
| El Sr. Labbé (Chile) dice que Chile experimenta frustración y desagrado ante el fracaso de la Conferencia. Su frustración se deriva del hecho de que, a raíz de maniobras de procedimiento, la Conferencia no logró ponerse de acuerdo sobre un documento final que consignase la opinión mayoritaria. | UN | 25 - السيد لابي (شيلي): قال إن وفد بلده يشعر بالإحباط والأسف حيال فشل المؤتمر، وأن إحباطه ينبع من حقيقة مفادها أن المناورات الشكلية قد حالت دون التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية تعكس رأي الأغلبية. |
| El Sr. Labbe (Chile) dice que Chile experimenta frustración y desagrado ante el fracaso de la Conferencia. Su frustración se deriva del hecho de que, a raíz de maniobras de procedimiento, la Conferencia no logró ponerse de acuerdo sobre un documento final que consignase la opinión mayoritaria. | UN | 25 - السيد لابي (شيلي): قال إن وفد بلده يشعر بالإحباط والأسف حيال فشل المؤتمر، وأن إحباطه ينبع من حقيقة مفادها أن المناورات الشكلية قد حالت دون التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية تعكس رأي الأغلبية. |
| El Perú, país comprometido con el TNP desde su inicio, puesto que depositamos nuestro instrumento de ratificación el 3 de marzo de 1970, lamenta profundamente que la pasada Conferencia de Examen no haya podido alcanzar un acuerdo sobre un documento final; hubiésemos deseado ver reflejadas las interesantes discusiones que tuvieron lugar en el marco de la reunión. | UN | بيرو، البلد الملتزم بمعاهدة عدم الانتشار منذ البداية وأودع صك مصادقته عليها في 3 آذار/مارس 1970، يُعرب عن الأسف الشديد لأن مؤتمر الاستعراض الأخير لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية. وكنا نود أن نرى صدى للمناقشات السارة التي أُجريت في سياق الاجتماع. |
| El hecho de que la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares no lograra un acuerdo sobre un documento final sustantivo que contuviese medidas para fortalecer el Tratado no puede afectar, ni afecta, la validez de los compromisos contraídos en las dos conferencias anteriores de examen. | UN | 4 - إن عدم توصل مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2005 إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية موضوعية تتضمن أية تدابير لتعزيز المعاهدة، لا يمكن أن يؤثر، ولا يؤثر، على صحة الالتزامات المقطوعة في هذين المؤتمرين الاستعراضيين السابقين. |
| También están disponibles en el sitio web del Departamento de Estado de los Estados Unidos: http://www.state.gov/ t/isn/wmd/nnp/c21893.htm. En la Conferencia de las Partes, todos los Estados partes deben tratar de alcanzar un consenso sobre un documento final constructivo, con recomendaciones y orientaciones encargados de la adopción de decisiones en el futuro. | UN | وهذه الورقات متاحة أيضاً على الموقع الشبكي لوزارة خارجية الولايات المتحدة: http://www.state.gov/t/isn/wmd/nnp/c21893.htm وقال ينبغي للدول الأطراف في مؤتمر استعراض المعاهدة أن تسعى إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وثيقة ختامية بناءة، ينبغي أن تتضمن توصيات وإرشادات من أجل صانعي السياسات في المستقبل. |
| La audiencia, presidida por el Presidente de la Asamblea General, se organizó para hacer aportaciones al proceso preparatorio de la Reunión de Alto Nivel de la Asamblea General sobre la Prevención y el Control de las Enfermedades No Transmisibles que se celebraría en 2011, incluidas las negociaciones de los Estados Miembros sobre el documento final de la Reunión de Alto Nivel. | UN | وكان الغرض من جلسة الاستماع هذه، التي ترأسها رئيس الجمعية العامة، هو توفير مدخلات للعملية التحضيرية لاجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى لعام 2011 المعني بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، بما في ذلك مفاوضات الدول الأعضاء بشأن وثيقة ختامية للاجتماع الرفيع المستوى. |
| Expresaron su descontento por que en la Conferencia de las Naciones Unidas para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, celebrada en Nueva York del 26 de junio al 7 de julio de 2006, no se hubiese llegado a un acuerdo sobre el documento final. | UN | وأعربوا عن خيبة أملهم إزاء عدم التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية في مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه، المعقود في نيويورك في الفترة من 26 حزيران/يونيه إلى 7 تموز/يوليه 2006. |