ويكيبيديا

    "بشأن وضع استراتيجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la elaboración de una estrategia
        
    • sobre una estrategia
        
    • sobre la formulación de una estrategia
        
    • para la elaboración de una estrategia
        
    • sobre el desarrollo de una estrategia
        
    • sobre la estrategia
        
    • para elaborar una estrategia
        
    • para una estrategia
        
    • acerca de una estrategia
        
    • en la creación de una estrategia
        
    • en la formulación de una estrategia
        
    • con miras a elaborar una estrategia
        
    • en la elaboración de una estrategia
        
    • sobre la formulación de la estrategia
        
    • acerca de la elaboración de una estrategia
        
    En consecuencia, era importante deliberar sobre la elaboración de una estrategia de financiación sostenible. UN وعلى هذا اﻷساس، يصبح من اﻷهمية بمكان إجراء مناقشات بشأن وضع استراتيجية مستدامة للتمويل.
    En consecuencia, era importante deliberar sobre la elaboración de una estrategia de financiación sostenible. UN وعلى هذا اﻷساس، يصبح من اﻷهمية بمكان إجراء مناقشات بشأن وضع استراتيجية مستدامة للتمويل.
    Muchas delegaciones destacaron a este respecto que eran importantes las deliberaciones sobre una estrategia de financiación. UN وأكدت وفود كثيرة، في هذا الصدد، على أهمية إجراء مناقشات بشأن وضع استراتيجية للتمويل.
    Muchas delegaciones destacaron a este respecto que eran importantes las deliberaciones sobre una estrategia de financiación. UN وأكدت وفود كثيرة، في هذا الصدد، على أهمية إجراء مناقشات بشأن وضع استراتيجية للتمويل.
    La configuración seguirá asesorando sobre la formulación de una estrategia nacional de reconciliación, como acordó con la Presidenta de Liberia y también prestará especial atención a la movilización de recursos. UN وسوف تواصل التشكيلة تقديم المشورة بشأن وضع استراتيجية للمصالحة الوطنية على النحو المتفق عليه مع رئيس ليبريا. وسوف تكون تعبئة الموارد أيضا في طليعة جهود التشكيلة.
    Las reuniones del " equipo especial " constituyen desde entonces el foro de consulta para la elaboración de una estrategia nacional de aceleración de la consecución de los ODM. UN ومنذئذ أصبحت اجتماعات فرقة العمل تشكل إطار التشاور بشأن وضع استراتيجية وطنية للتعجيل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Asesoramiento sobre el desarrollo de una estrategia y de capacidad policial en relación con los diamantes UN إسداء المشورة بشأن وضع استراتيجية لأعمال الشرطة المتعلقة بالماس وبناء القدرات في هذا المجال.
    Informe del Fondo para el Medio Ambiente Mundial a la Conferencia de las Partes sobre la elaboración de una estrategia operacional y sobre las actividades iniciales en la esfera del cambio climático UN تقرير مرفق البيئة العالمية إلى مؤتمر الأطراف بشأن وضع استراتيجية تشغيلية وبشأن الأنشطة الأولية في مجال تغير المناخ
    :: Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití, en colaboración con otras autoridades haitianas, sobre la elaboración de una estrategia integrada de gestión de fronteras UN :: إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية، إلى جانب سلطات هايتية أخرى، بشأن وضع استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود
    :: Asesoramiento a las autoridades del Chad sobre la elaboración de una estrategia para aumentar el número de candidatas para el DIS UN :: تقديم المشورة إلى السلطات التشادية بشأن وضع استراتيجية لزيادة عدد المشرحات للمفرزة
    Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití, en colaboración con otras autoridades haitianas, sobre la elaboración de una estrategia integrada de gestión de fronteras UN إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية، إلى جانب سلطات هايتية أخرى، بشأن وضع استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود
    La Junta también avanzó en sus deliberaciones sobre una estrategia de recaudación de fondos. UN وأحرز المجلس أيضاً تقدماً في مداولاته بشأن وضع استراتيجية لحشد الموارد.
    Las propuestas que figuran en el informe sobre una estrategia contra el terrorismo, el mantenimiento de la paz y la lucha contra la delincuencia organizada transnacional son en general convenientes y positivas. UN إن الاقتراحات الواردة في التقرير بشأن وضع استراتيجية لمكافحة الإرهاب، وحفظ السلام، ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي بشكل عام سليمة وإيجابية.
    Me complace que la Asamblea General haya utilizado mis recomendaciones para fomentar los debates sobre una estrategia mundial contra el terrorismo. UN 92 - ويسعدني أن الجمعية العامة استعانت بتوصياتي لتعزيز المناقشات بشأن وضع استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب.
    Por lo tanto, acojo con satisfacción el reciente acuerdo sobre una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo, e insto a los Estados Miembros a que redoblen sus esfuerzos para alcanzar un consenso sobre una convención general contra el terrorismo. UN ولهذا، فإنني أرحب بالاتفاق الأخير بشأن وضع استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب، وأحث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أن تكثف جهودها للوصول إلى توافق في الآراء بشأن اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    :: Asesoramiento a las autoridades penitenciarias del Chad sobre la formulación de una estrategia de capacitación, incluidos análisis de necesidades, planes de estudio y calendarios de capacitación UN :: تقديم المشورة لسلطات السجون التشادية بشأن وضع استراتيجية للتدريب بما في ذلك تحليل الاحتياجات في مجال التدريب والمناهج الدراسية المرافقة وجدول مواعيد التدريب
    Asesoramiento a las autoridades penitenciarias del Chad sobre la formulación de una estrategia de capacitación, incluidos análisis de necesidades, planes de estudio y calendarios de capacitación UN تقديم المشورة لسلطات السجون التشادية بشأن وضع استراتيجية للتدريب بما في ذلك تحليل الاحتياجات في مجال التدريب والمناهج الدراسية المرافقة وجدول مواعيد التدريب
    Habida cuenta de que del informe del FMAM, en calidad de entidad encargada del funcionamiento, se desprendía que se necesitaban nuevas orientaciones para la elaboración de una estrategia operacional en la esfera del cambio climático y para las actividades iniciales del FMAM en ese campo, también decidió remitir este punto al Comité Plenario. UN كما قرر، بالنظر إلى أن حاجة جديدة للتوجيهات قد نشأت عن تقرير مرفق البيئة العالمية، بوصفه كيان التشغيل المؤقت، بشأن وضع استراتيجية تشغيلية في مجال تغير المناخ وبشأن اﻷنشطة اﻷولية لمرفق البيئة العالمية في ذلك المجال، أن يحيل هذا البند الفرعي إلى اللجنة الجامعة في هذا الصدد.
    :: 2 talleres para el Comité Conjunto de Seguridad somalí sobre el desarrollo de una estrategia nacional de comunicaciones sobre desarme, desmovilización y reintegración UN :: عقد حلقتي عمل للجنة الأمنية المشتركة الصومالية بشأن وضع استراتيجية وطنية للاتصال تعنى بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Se trata de un Comité mixto, en el que participan el Gobierno y ONG, encargado de asesorar al Gobierno sobre la estrategia de educación e información. UN وهي لجنة مشتركة بين الحكومة والمنظمات الحكومية تسدي المشورة إلى الحكومة بشأن وضع استراتيجية للتعليم والاتصال.
    En esa calidad, el Centro ha prestado asesoramiento político, técnico y jurídico al Comité directivo para elaborar una estrategia africana destinada a controlar las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وبتلك الصفة، قدم المركز المشورة السياسية والتقنية والقانونية إلى اللجنة التوجيهية بشأن وضع استراتيجية أفريقية لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Durante el período a que se refiere el informe, un equipo de expertos del sector de la seguridad de la Comisión Europea, los Estados Unidos de América, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y las Naciones Unidas preparó un informe con propuestas para una estrategia para la asistencia internacional al sector de la seguridad. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام فريق من خبراء قطاع الأمن من المفوضية الأوروبية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية والأمم المتحدة بإعداد تقرير يشمل مقترحات بشأن وضع استراتيجية لتقديم المساعدة الدولية لقطاع الأمن.
    Atendiendo a un llamamiento hecho en la reciente reunión del CAP, la Oficina también ha iniciado consultas acerca de una estrategia regional para la repatriación de refugiados. UN واستجابة لنداء موجه من الاجتماع الذي عُقد مؤخراً لمجلس تنفيذ السلام، بدأت المفوضية أيضاً إجراء مشاورات بشأن وضع استراتيجية إقليمية لعودة اللاجئين إلى الوطن.
    El Tribunal colaborará estrechamente con la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General en la creación de una estrategia para resolver la cuestión. UN وستعمل المحكمة عن كثب مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بشأن وضع استراتيجية لحل المسألة.
    A este respecto, la UNSMIL prestó asesoramiento técnico a las autoridades libias en la formulación de una estrategia dirigida a los medios de información con objeto de aumentar la capacidad de divulgación sobre el proceso. UN وفي هذا الصدد، قدمت البعثة إلى السلطات الليبية المشورة التقنية بشأن وضع استراتيجية للإعلام تهدف إلى تعزيز قدرات التوعية اللازمة لهذا الغرض.
    El propósito de la reunión fue examinar la matriz de recomendaciones preparada por el grupo de expertos y la respuesta del Gobierno con miras a elaborar una estrategia para su aplicación efectiva. UN وكان الغرض من الاجتماع مناقشة مصفوفة التوصيات التي أعدها فريق الخبراء والرد المقدمة من الحكومة بشأن وضع استراتيجية لتنفيذ هذه التوصيات بشكل فعال.
    :: Asesoramiento a la CEDEAO en la elaboración de una estrategia subregional sobre la seguridad alimentaria UN :: تقديم المشورة إلى الجماعة الاقتصادية بشأن وضع استراتيجية دون إقليمية عن الأمن الغذائي
    Reuniones informativas sobre la formulación de la estrategia de asistencia a las víctimas, el informe sobre el bienestar y actividades recreativas y el sistema de seguimiento de faltas de conducta, así como con asociados bilaterales respecto a la asistencia extrapresupuestaria UN إحاطة جرى تقديمها بشأن وضع استراتيجية لمساعدة الضحايا، وإعداد تقارير الترفيه والاستجمام، ونظام تتبع حالات سوء السلوك إضافة للشركاء الثنائيين فيما يتعلق بالمساعدة من الموارد الخارجة عن الميزانية
    b) Proporcionar más orientación a las Partes que son países menos adelantados acerca de la elaboración de una estrategia de aplicación de los PNA. UN (ب) تقديم إرشادات إضافية إلى الأطراف من أقل البلدان نمواً بشأن وضع استراتيجية لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد