ويكيبيديا

    "بشأن وضع اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el Estatuto de los Refugiados
        
    • del Estatuto de los Refugiados
        
    • sobre la situación de los refugiados
        
    • Estatuto de los Refugiados de
        
    • relativa a la condición de refugiado
        
    Los Estados tienen respecto de los refugiados las responsabilidades que se indican en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados y en su Protocolo de 1967. UN وتتحمل الدول مسؤوليات عن اللاجئين على النحو المبين في اتفاقية جنيف بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها الصادر في عام ١٩٦٧.
    Los Estados tienen respecto de los refugiados las responsabilidades que se indican en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados y en su Protocolo de 1967. UN وتتحمل الدول مسؤوليات عن اللاجئين على النحو المبين في اتفاقية جنيف بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها الصادر في عام ١٩٦٧.
    En materia de refugio, Chile es Parte de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo Adicional de 1967. UN أما فيما يتعلق باللجوء، فإن شيلي طرف في اتفاقية عام 1951 بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها الإضافي لعام 1967.
    Se congratuló de la ratificación del Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y tomó nota de la aprobación de la Ley del Estatuto de los Refugiados (Ley Nº 5/98), también destacada por el ACNUR. UN رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال(11)، وأحاطت علماً باعتماد قانون بشأن وضع اللاجئين (القانون رقم 5/98)، الأمر الذي أبرزته أيضاً مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين(12).
    Decisión sobre la situación de los refugiados, repatriados y desplazados internos en África UN مقرر بشأن وضع اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا، الوثيقة
    227. Se elaboró el proyecto de decreto de aplicación de la Ley Nº 2005/006, de 27 de julio de 2005, relativa a la condición de refugiado en el Camerún, que ahora está pendiente de firma. UN 227- بلغ مشروع المرسوم التنفيذي للقانون رقم 2005/006 المؤرخ 27 تموز/ يوليه 2005 بشأن وضع اللاجئين في الكاميرون مرحلة التوقيع.
    Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, adoptada por la Conferencia de Plenipotenciarios de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados y de los Apátridas UN اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين. اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة للمفوضين بشأن وضع اللاجئين وعديمي الجنسية
    22. Se dará precedencia en el orden de intervención a los Estados Partes en la Convención de 1951 y/o el Protocolo de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados. UN 22- وستمنح الأسبقية لمدة التحدث للدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    Para ello, el Comité recomienda al Estado Parte que revise la Ley de refugiados (control) y considere la posibilidad de retirar su reserva a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN وتحقيقا لذلك، توصي الدولة الطرف باستعراض قانون مراقبة اللاجئين والنظر في سحب تحفظها على اتفاقية عام 1951 بشأن وضع اللاجئين.
    La fuente dice que esas personas eran clasificables como refugiados según la definición de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y el Protocolo de 1967 en los que China es Parte. UN ويناقش المصدر أن هؤلاء الأفراد قد تم تصنيفهم على أنهم لاجئون كما هو محدد في اتفاقية 1951 بشأن وضع اللاجئين وفي بروتوكولـها لعام 1967، علماً بأن الصين طرف فيهما.
    Por ejemplo, muchas delegaciones observaron que la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967 eran el fundamento de la labor del ACNUR, y que la protección seguía siendo el elemento central del mandato de la Oficina. UN فعلى سبيل المثال، أشارت العديد من الوفود إلى أن اتفاقية عام 1951 بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 يشكلان أساساً لعمل المفوضية وأن الحماية لا تزال المحور المركزي لولاية المفوضية.
    Por ejemplo, muchas delegaciones observaron que la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967 eran el fundamento de la labor del ACNUR, y que la protección seguía siendo el elemento central del mandato de la Oficina. UN فعلى سبيل المثال، أشارت العديد من الوفود إلى أن اتفاقية عام 1951 بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 يشكلان أساساً لعمل المفوضية وأن الحماية لا تزال المحور المركزي لولاية المفوضية.
    También acoge con agrado la creación, dentro del Servicio de Migración, del grupo que se ocupa específicamente de los niños refugiados, así como la labor de las ONG que llevaron a cabo investigación sobre el Estatuto de los Refugiados afganos en Tayikistán. UN وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء الفريق التابع لدائرة الهجرة الذي يتعامل خصيصاً مع الأطفال اللاجئين وكذلك بعمل المنظمات غير الحكومية التي أجرت بحوثاً بشأن وضع اللاجئين الأفغان في طاجيكستان.
    9. En lo que respecta a la determinación del estatuto de refugiado, el Sr. Nishikawa dice que responde a criterios compatibles con la legislación japonesa en la materia e idénticos a los que se enuncian en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN 9- وفيما يتعلق بالبت في مسألة وضع اللاجئ، قال السيد نيشيكاوا إنه يتم وفقاً لمعايير تتفق مع القانون الياباني في هذا المجال وتتطابق مع المعايير الواردة في اتفاقية عام 1951 بشأن وضع اللاجئين.
    Con tal finalidad, ha reconocido el derecho inalienable al retorno de todos los ciudadanos de la República de Croacia, así como de todas las personas que reúnan las condiciones para ser considerados refugiados según la nueva Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y otros instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas en los que Croacia es Estado Parte. UN وتحقيقا لذلك، اعترفت بالحق الثابت في العودة لجميع مواطني جمهورية كرواتيا فضلا عن اﻷشخاص المؤهلين كلاجئين بموجب اتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ بشأن وضع اللاجئين وغير ذلك من صكوك اﻷمم المتحدة ذات الصلة والتي جمهورية كرواتيا طرف فيها.
    Con respecto a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, hay que celebrar la decisión de organizar consultas mundiales para promover su plena aplicación y elaborar estrategias, instrumentos y normas que garanticen su vigencia futura. UN وقالت إنه بغية تطبيق اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 بشأن وضع اللاجئين تطبيقا إيجابيا، فإن وفدها يرحب بتنظيم مشاورات عالمية لتشجيع التنفيذ الكامل لاتفاقية عام 1951 ولوضع نهج وأدوات ومعايير تكفل استمرارها.
    En el marco de la aplicación de la Ley núm. 2005/006, de 27 de julio de 2005, relativa al estatuto de los refugiados en el Camerún, el Jefe del Estado firmó, el 28 de noviembre de 2011, el Decreto núm. 2011/389 relativo a la organización y funcionamiento de los órganos de gestión del Estatuto de los Refugiados en el Camerún. UN 34 - وفي إطار تطبيق القانون رقم 2005/006 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2005 بشأن وضع اللاجئين في الكاميرون، وقّع رئيس الدولة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 المرسوم رقم 2011/389 بشأن تنظيم وتشغيل هيئات إدارة وضع اللاجئين في الكاميرون.
    Generalmente se reconoce que toda solución debe estar basada en un modelo de dos Estados y en el logro de un acuerdo sobre la situación de los refugiados palestinos y Jerusalén. UN ومن المسلم به على وجه العموم أن أي حل لا بد أن يقوم على أساس نموذج وجود دولتين وعلى أساس التوصل إلى اتفاق بشأن وضع اللاجئين الفلسطينيين وبشأن القدس.
    Decisión sobre la situación de los refugiados, repatriados y desplazados - Doc. EX/CL/44 (III) UN مقرر بشأن وضع اللاجئين والعائدين والمشردين، الوثيقة EX/CL/44 (III)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد