Respecto a la península de Corea, la comunidad internacional debe apoyar la reunificación pacífica de los dos Estados. | UN | وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، يتعين على المجتمع الدولي أن يؤيد إعادة توحيد الدولتين سلميا هناك. |
Declaración del Grupo de los Ocho sobre la península de Corea | UN | بيان مجموعة الدول الثماني المتعلق بشبه الجزيرة الكورية |
También se abordaron temas como la situación de la península de Corea, el futuro de las negociaciones " de los seis " , las garantías de la seguridad y determinados aspectos humanitarios. | UN | ونوقشت أيضا مسائل تتعلق بشبه الجزيرة الكورية ومستقبل المحادثات السداسية، والضمانات الأمنية والجوانب الإنسانية. |
Asesor Especial del Secretario General sobre la península de Corea | UN | المستشار الخاص للأمين العام المعني بشبه الجزيرة الكورية |
Ambas partes confirmaron que, para alcanzar una solución general de las cuestiones nucleares en la península de Corea, cumplirían todos los acuerdos internacionales conexos. | UN | وأكد الجانبان أنهما سيتقيدان بجميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة من أجل إيجاد تسوية شاملة للمسائل النووية المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية. |
En todo momento hemos sido partidarios de que las cuestiones relativas a la península de Corea se resolvieran mediante el diálogo y las negociaciones pacíficas. | UN | ونؤيد باستمرار تسوية المسائل المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية من خلال الحوار والمفاوضات السلمية. |
En cuanto a las resoluciones o declaraciones del Consejo de Seguridad relativas a la península de Corea, quisiera reiterar nuestro total rechazo de las mismas. | UN | أما بالنسبة لقرارات مجلس الأمن أو البيانات المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية، أود أن أؤكد مجددا على رفضنا التام لها. |
La presente carta se relaciona con la evolución reciente de una situación grave relacionada con la península de Corea. | UN | أبعث إليكم هذه الرسالة بشأن التطور الأخير لحالة خطيرة فيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية. |
La mayor parte de sus observaciones acerca de la península de Corea son totalmente infundadas y basadas en propaganda política unilateral. | UN | إن جُلﱠ تلك الملاحظات، المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية، لا أساس لها اطلاقاً وعارية عن الصحة تماماً، وتقوم على دعاية سياسية من جانب واحد. |
En la zona más amplia de Asia y el Pacífico, Papua Nueva Guinea solicita una reducción de las fuentes evitables de tensiones, incertidumbre y riesgos en la península de Corea, tanto por bien de los países directamente interesados como por sus posibles efectos adversos sobre otros países. | UN | وبالنسبة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ اﻷوسع نطاقا فإن بابوا غينيا الجديدة تدعو الى الحد مما يمكن تجنبه من مصادر اﻹجهاد وعدم اليقين والمخاطر المحيقة بشبه الجزيرة الكورية وذلك من أجل البلدان المعنية مباشرة، وبسبب اﻵثار السلبية المحتملة على البلدان اﻷخرى. |
Con respecto a la península de Corea, esperamos que las negociaciones en curso generen no sólo grandes dividendos de paz sino también una mayor cooperación tendiente al crecimiento económico y al progreso para el Asia oriental. | UN | وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، يحدونا اﻷمل في أن تؤدي المحادثات الجاريــة لا إلى عوائد كبيرة للسلام فحسب، بل أيضا إلى تعاون أكبر صوب النمو الاقتصادي والتقدم لشرق آسيا. |
En cuanto a las cuestiones de desarme y seguridad de la península de Corea, deberían eliminarse primero las amenazas políticas y militares a la República Popular Democrática de Corea. | UN | وبالنسبة لقضايا نزع السلاح واﻷمن فيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية فينبغي أن تُزال أولا التهديدات السياسية والعسكرية الموجهة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La cuestión nuclear de la península de Corea es una cuestión político/militar grave que debe resolverse entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América. | UN | إن المسألة النووية المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية مســألة عســكرية سياســية خطيرة يتعين حلها بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
En cuanto a esa misma región, en lo que respecta a la península de Corea, mi delegación desea reiterar una vez más su apoyo inquebrantable a todos los esfuerzos en pro de una reunificación pacífica. | UN | وفي نفس المنطقة أيضا، وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، يود وفد بلادي أن يُكرر التأكيد مرة أخرى على دعمنا الراسخ لجميع الجهود الرامية إلى إعادة توحيدها سلميا. |
Desde entonces, el proyecto ha permanecido en el Comité sin que se hayan hecho nuevos progresos debido a circunstancias relacionadas con las elecciones nacionales y la situación en la península de Corea. | UN | ومنذ ذلك الحين، ظل المشروع لدى اللجنة دون أن تتخذ بشأنه أي خطوات أخرى، وذلك بسبب الانشغال بالانتخابات الداخلية والوضع المتصل بشبه الجزيرة الكورية. |
En cuanto a la península de Corea, mi delegación exhorta a las partes a seguir esforzándose por lograr la reunificación pacífica e independiente de las dos Coreas. | UN | وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية يحث وفدي الأطراف على متابعة الجهود الرامية إلى إعادة التوحيد السلمي والمستقل للكوريتين. |
En cuanto al programa de enriquecimiento de uranio, que se menciona en el informe, se trata de un invento de los Estados Unidos para culpar a la República Popular Democrática de Corea de la cuestión nuclear en la península de Corea. | UN | أما عن برنامج تخصيب اليورانيوم المذكور في التقرير، فهو محض اختلاق من جانب الولايات المتحدة لكي تلقي باللائمة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في المسألة النووية بشبه الجزيرة الكورية. |
Prueba de los lazos de amistad que históricamente la unen a la península de Corea es el hecho de que en los años 50, durante la guerra de Corea, Mongolia acogió a huérfanos de la región. | UN | ويشهد على العلاقات التاريخية الودية التي تربط منغوليا بشبه الجزيرة الكورية أن منغوليا قد وفرت، أثناء الحرب الكورية في الخمسينيات الملاذ لليتامى من تلك المنطقة. |