ويكيبيديا

    "بشتى أشكالها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en todas sus formas
        
    • toda clase
        
    • contra todas las formas de
        
    • luchar contra todas las formas
        
    El Pakistán, que es en sí mismo una víctima del terrorismo, condena esa iniquidad en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de quienes lo cometan, ya sean personas, grupos o Estados. UN وباكستان التي هي ذاتها من بين ضحايا الإرهاب تدين هذه الآفة بشتى أشكالها وصورها سواء قام بها أفراد أو جماعات أو دول.
    Habida cuenta de la amenaza del terrorismo internacional, es importante adoptar medidas adecuadas para prevenir y reprimir los actos de terrorismo en todas sus formas. UN ونظرا لما يمثله الإرهاب الدولي من تهديد، فإنه من المهم اعتماد التدابير اللازمة لمنع وقوع الأعمال الإرهابية بشتى أشكالها والتصدي لها.
    Hemos añadido un nuevo instrumento a las iniciativas internacionales encaminadas a luchar contra la delincuencia en todas sus formas. UN وبذلك نكون قد أضفنا لبنة جديدة إلى الجهد الدولي الرامي إلى مكافحة الجريمة بشتى أشكالها.
    Ha llegado el momento de comprender que el desarrollo institucional de las Naciones Unidas debe abarcar el programa mundial completo, el sistema íntegro de organizaciones y toda clase de interlocutores: los gobiernos, la comunidad académica, la sociedad civil, los representantes parlamentarios y los dirigentes empresariales. UN لقد آن الأوان لأن نفهم أن التطور المؤسسي للأمم المتحدة يشمل جدول الأعمال العالمي بأكمله ومنظومة الأمم المتحدة بأكملها وكل العناصر الفاعلة بشتى أشكالها: وهي الحكومات والمجتمع الأكاديمي والمجتمع المدني والممثلون البرلمانيون وقادة الأعمال التجارية.
    Asimismo, la participación en los períodos de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas en calidad de observador ayudará a la Interpol a alcanzar el objetivo que se ha fijado: luchar contra todas las formas de delincuencia internacional dentro del marco del respeto de los derechos humanos. APÉNDICE UN وعلاوة على ذلك، فإن من شأن مشاركة منظمة انتربول في دورات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة كمراقب أن تساعد هذه المنظمة على تحقيق قدر أكبر من النجاح في رسالتها، وهي مكافحة الجريمة التي يسري عليها القانون الدولي بشتى أشكالها مع مساندة حقوق اﻹنسان.
    Nos comprometemos a evitar el proteccionismo en todas sus formas. UN 12 - ونحن ملتزمون بتجنب الحمائية بشتى أشكالها.
    En consecuencia, los Estados miembros se abstendrán de prestar asistencia directa o indirectamente a actividades de terrorismo en todas sus formas, así como a actividades subversivas o de otro tipo encaminadas a derrocar el sistema de gobierno de otro Estado miembro o menoscabar la soberanía y la integridad territorial de otros Estados miembros. UN ووفقا لذلك، تمتنع الدول اﻷطراف عن تقديم مساعدة مباشرة أو غير مباشرة إلى اﻷنشطة اﻹرهابية بشتى أشكالها وإلى اﻷنشطة التخريبية أو اﻷنشطة اﻷخرى الرامية إلى اﻹطاحة بنظام حكم دولة عضو أخرى أو إلى تقويض سيادة دولة عضو أخرى وسلامتها اﻹقليمية.
    El Gobierno de Cuba condenó todos los actos terroristas en todas sus formas y manifestaciones y señaló la responsabilidad de los Estados que apoyaban o toleraban esos actos cometidos contra otros Estados. UN 6 - أدانت حكومة كوبا جميع الأعمال الإرهابية بشتى أشكالها ومظاهرها وكذلك بضلوع الدول في دعم مثل تلك الأعمال الموجهة ضد دول أخرى أو تغاضيها عنها.
    Si bien reconocemos que, en cierto momento, hay que asignar prioridad a un grupo de amenazas, la historia nos recuerda que si no actuamos mundialmente contra las amenazas a la paz en todas sus formas y manifestaciones, ello afectará, en última instancia, nuestro programa de seguridad. UN وإذ نسلم بأنه يمكن إيلاء الأولوية لمجموعة واحدة من التهديدات في وقت واحد من الأوقات، يذكرنا التاريخ بأن الإخفاق في التصرف على الصعيد العالمي في التصدي لتهديدات السلم بشتى أشكالها ومظاهرها قد يؤثر في نهاية المطاف على جدول أعمالنا الأمني المشترك.
    19. La lucha contra el racismo, la discriminación racial y la xenofobia, en todas sus formas y manifestaciones, debe ser la piedra angular de la defensa y el fortalecimiento del progreso democrático. UN 19- يجب أن تشكل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، بشتى أشكالها وتجلياتها، حجر الأساس في الدفاع عن التقدم الديمقراطي وتوطيد أركانه.
    Es una iniciativa que conviene fomentar. 54. La experta independiente considera además que es necesario crear una oficina de la mujer en todas las secciones de policía, ya que buena parte de las personas muy pobres son mujeres y, cuando caen en la delincuencia, son las más susceptibles de sufrir abusos de toda clase. UN 54- كذلك ترى الخبيرة المستقلة أنه يجب إنشاء مكتب يهتم بشؤون المرأة في كل فرع من فروع الشرطة، نظراً إلى أن نسبة من تعاني من الفقر المدقع من النساء عالية وهن عندما يدخلن في دوامة التجريم يكنَّ أكثر تعرضاً من غيرهن للإساءات بشتى أشكالها.
    16. Las INDH subrayan que los Estados tienen la responsabilidad, y el deber en virtud del derecho internacional, de proteger a sus habitantes contra todas las formas de terrorismo. UN 16- تسترعي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الانتباه إلى أن للدول مسؤولية وواجباً، عملاً بالقانون الدولي، يلزمانها بحماية سكانها من الأعمال الإرهابية بشتى أشكالها.
    El Comité reafirma la necesidad de que los Estados Partes procedan a abolir, condenar y luchar contra todas las formas de trabajo forzado, como preceptúan el artículo 4 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el artículo 5 de la Convención sobre la Esclavitud, así como el artículo 8 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتؤكد اللجنة من جديد ضرورة قيام الدول الأطراف بإلغاء السخرة بشتى أشكالها ومنعها ومكافحتها على النحو المنصوص عليه في المادة 4 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفي المادة 5 من الاتفاقية الخاصة بالرق، والمادة 8 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد