ويكيبيديا

    "بشجاعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con valentía
        
    • con valor
        
    • valientemente
        
    • la valentía
        
    • valiente
        
    • con coraje
        
    • el valor
        
    • valerosamente
        
    • valor de
        
    • valentía de
        
    • al valor
        
    • valientes
        
    • valor y
        
    • coraje de
        
    • el coraje
        
    A pesar de los derechos y los reclamos que algunos puedan plantear, debemos tener en cuenta con valentía las realidades intangibles de nuestro mundo. UN ومهما كانت التحفظات أو الادعاءات التي قد يسوقها البعض من بيننا، فعلينا أن نعترف بشجاعة بالوقائع غير المدركة في عالمنا.
    A pesar de nuestro inmenso dolor, debemos hacer un esfuerzo por afrontar el futuro con valentía y serenidad. UN رغم حزننا العميق، علينا أن نبذل جهدا لحمل أنفسنا على استشراف المستقبل بشجاعة ورباطة جأش.
    En este momento, es nuestro deber asumir el liderazgo y actuar con valor. UN ونحن مدعوون في هذه اللحظة إلى الإمساك بدفة القيادة والتصرف بشجاعة.
    Nosotros tenemos que arrojarnos ahora valientemente y tratar de rescatar algo de la visión original de los principios establecidos por la Carta. UN وعلينا اﻵن أن نوسع مداركنا بشجاعة وأن نحاول أن نفهم شيئا من الرؤى اﻷصلية الكامنة في أهداف الميثاق المعلنة.
    A ese respecto, los Ministros encomiaron al ECOMOG y a su Alto Mando por la valentía, la gallardía y el profesionalismo que habían demostrado. UN وفي هذا الصدد، أشادوا بشجاعة وشهامة فريق الرصد التابع للجماعة وقيادته العليا وبمسلكهما الاحترافي.
    Esto requerirá también la reforma valiente y continua de sus estructuras y métodos de trabajo. UN وسيتطلب ذلك أيضا الاستمرار بشجاعة في إصلاح بنيتها وطرق عملها.
    El que Yitzhak Rabin y Yasser Arafat se hayan sobrepuesto, con coraje y fortaleza, a los resentimientos de la guerra, demuestra que, al escribirse la historia, la grandeza del espíritu humano aflora y prevalece. UN إن كون إسحاق رابين وياسر عرفات يستطيعان التفاوض بشجاعة وجلد وسط ذكرياتهما عن الحرب، يثبت أنــه عندما يدون التاريخ، سيثبت أن عظمــة الــروح اﻹنسانية يمكن أن تزدهر وأن تسود.
    Elogiamos el valor del Grupo Brahimi, que ha indicado claramente de quién es la culpa. UN ونحن نشيد بشجاعة فريق الإبراهيمي، الذي أوضح بجسارة إلى من يوجه إليهم اللوم.
    Las Naciones Unidas deben poder responder con valentía a las crisis generadas por los conflictos. UN ولا بد من تمكين الأمم المتحدة من الاستجابة بشجاعة للأزمات التي تولدها الصراعات.
    La Comisión, al reflexionar sobre los 25 últimos años, debe inspirarse en sus logros para afrontar con valentía los retos pendientes. UN وبينما تفكر اللجنة في السنوات الـ 25 الماضية، ينبغي أن تستلهم من إنجازاتها العزيمة على مواجهة التحديات بشجاعة.
    Haley pasa su verano con valentía escuchando mosquitos y observa algo que puede sorprenderte. TED لذا كانت هيلي تقضي صيفها بالاستماع بشجاعة للبعوض، وما لاحظته قد يفاجئكم.
    El enemigo se retira aunque luchando con valentía y con numerosas pérdidas. Open Subtitles العدو في تراجع وبخسائر دامية ثقيلة مع ذلك القتال بشجاعة
    ¿Así que ha ido con valor donde ningún otro hombre ha ido antes? Open Subtitles إذن هل ذهب بشجاعة حيث لم يذهب أي رجل من قبل؟
    Debemos descifrar cuidadosamente las lecciones y asumir con valor las nuevas tareas que nos plantean estos tiempos. UN ويجب أن نتفهم العبر بتأن وأن نتنكب بشجاعة المهام الجديدة التي ألقتها هذه اللحظة على عاتقنا.
    Su predecesor como Presidente, el Sr. Ganev, dirigió posteriormente las negociaciones con valor y sabiduría. UN وفيما بعد قام سلفكم، السيد غانيف، بوصفه رئيسا، بإجراء مفاوضات بشجاعة وحكمة.
    Tú pareces entrenado para beber. Podrías haber peleado valientemente y muerto rápidamente. Open Subtitles ويبدو أنك مدرب على الشرب كنت ستقاتل بشجاعة وتموت بسرعة
    Rindieron un cálido homenaje a la valentía y dedicación del personal de la UNAMET que permanecía en Timor Oriental. UN وأشادوا بحرارة بشجاعة وتفاني موظفي البعثة الذين بقوا في تيمور الشرقية.
    El Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre Bosnia y Herzegovina ofrece sus más sinceras condolencias a las familias de los que han perdido la vida en el valiente desempeño de sus obligaciones. UN ويعرب عن أخلص تعازيه ﻷسر الذين فقدوا أرواحهم وهم يؤدون مهامهم بشجاعة.
    Velando con coraje y determinación por la seguridad de las generaciones futuras, la comunidad internacional puede aceptar el reto de una nueva era y demostrar su fe en el futuro. UN واختتم كلمته بقوله إن المجتمع الدولي يستطيع، من خلال العمل بشجاعة وتصميم لضمان أمن اﻷجيال القادمة، أن ينهض لمواجهة تحديات الحقبة الجديدة وأن يثبت ايمانه بالمستقبل.
    Es admirable el valor y la determinación características de todo el personal de esta Misión, que siempre ha trabajado en condiciones sumamente difíciles. UN وعلينا أن نبدي إعجابنا بشجاعة وتصميم أفراد هذه البعثة التي عملت دوما في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    La Unión Europea desea destacar su firme adhesión a la causa de la paz y de la democracia, abrazada valerosamente por el pueblo palestino y sus dirigentes. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد استمرار التزامه بقضية السلام والديمقراطية التي يحمل لواءها بشجاعة الشعب الفلسطيني وقيادته.
    Deseo mencionar hoy el valor de los hombres y mujeres que se han dedicado al futuro de Haití. UN وأود أن أشيد اليوم بشجاعة الرجال والنساء الذين كرسوا أنفسهم لمستقبل هايتي.
    Elogian la valentía de los millones de iraquíes que, en circunstancias adversas, ejercieron su derecho al voto. UN ويشيدون بشجاعة ملايين العراقيين الذين مارسوا حقهم في الانتخاب، رغم الظروف المعاكسة.
    Aprovecho la oportunidad para rendir homenaje al valor manifestado por los dirigentes israelíes y palestinos, que permite vislumbrar un futuro mejor para los dos pueblos hermanos. UN وإنني ﻷنتهز هذه المناسبة للترحيب بشجاعة القادة الاسرائيليين والفلسطينيين التي ستعمل على إيجاد غد أفضل للشعبين الشقيقين.
    La mayoría de ellas son muy valientes, pero reconstruir su vida y sus comunidades después del genocidio es una enorme tarea. UN ويتحلّى معظم هؤلاء النساء بشجاعة كبيرة ولكن مهمة بناء حياتهن ومجتمعاتهن بعد اﻹبادة الجماعية هي مهمة جسيمة للغاية.
    Dos: Reconozca el coraje de la otra persona. TED ثانيًا: اعترفوا بشجاعة الشخص الآخر الذي يوافق على مقابلتكم.
    Cabe encomiar el coraje y el compromiso del Primer Ministro Sharon y de su Gobierno. UN وتجدر الإشادة بشجاعة والتزام رئيس الوزراء شارون وحكومته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد