"Creo que es mejor morir con honor en el campo de batalla... | Open Subtitles | أعتقد أنه من الأفضل لكَ أن تموت بشرف في المعركة |
El General de División Dallaire ha servido a las Naciones Unidas con honor y excepcionales méritos durante el período más crucial de la historia de la UNAMIR. | UN | وقد خدم اللواء دايير اﻷمم المتحدة بشرف وتميز غير عادي خلال أحرج فترة في تاريخ بعثة المساعدة. |
En ese sentido tiene el honor de acoger próximamente la Conferencia de examen y la Reunión en la Cumbre de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | ولذلك فإن هنغاريا ستحظى عن قريب بشرف استضافة المؤتمر الاستعراضي واجتماع قمة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
A Chile le ha correspondido el honor de presidir el Comité Preparatorio de ese período extraordinario de sesiones. | UN | وقد حظيت شيلي بشرف رئاسة اللجنة التحضيرية لتلك الدورة الاستثنائية. |
Conocemos sus habilidades, y en lo personal he tenido el privilegio de trabajar con usted en otros foros multilaterales y negociaciones complejas. | UN | ونحن نعلم قدراتكم، وقد حظيتُ على المستوى الشخصي بشرف العمل معكم في محافل أخرى متعددة الأطراف ومفاوضات أخرى معقدة. |
Se trata de una dificultad que hay que enfrentar honorablemente y superar con confianza. | UN | إن هذا ببساطة تحد لا بد من مواجهته بشرف والتغلب عليه بثقة. |
El Gobierno de transición, que tengo el insigne honor de dirigir, realiza esfuerzos perseverantes para lograr estos objetivos. | UN | والحكومة الانتقالية التي أحظى بشرف رئاستها، تبذل جهودا دائبة من أجل تحقيق هذه اﻷهداف. |
Entre otros puestos que desempeñó con honor figuran los de Ministro de Trabajo, de Agricultura, del Interior y del Presupuesto. | UN | ومن بين المناصب التي تولاها وأداهــا بشرف مناصب وزير العمل ووزير الزراعة ووزير الداخلية ووزير المالية. |
Deseo asegurar a la Asamblea que Eslovaquia está dispuesta a asumir esa importante misión con honor y responsabilidad. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة استعداد سلوفاكيا للاضطلاع بهذه المهمة الهامة بشرف ومسؤولية. |
A lo largo de su extensa y distinguida carrera, ha servido con honor e integridad. | UN | فقد عمل خلال سيرته المهنية الطويلة والمتميزة، بشرف ونزاهة. |
El Gobierno y el pueblo cubano han respondido con honor e hidalguía a esas criminales agresiones. | UN | وقد تصدت حكومة كوبا وشعبها لهذا العدوان الإجرامي بشرف وكرامة. |
Es importante que los refugiados afganos regresen a su tierra natal con honor y dignidad. | UN | فمن المهم أن يعود اللاجئون الأفغان إلى وطنهم بشرف وكرامة. |
En esta coyuntura específica en que abandono Ginebra teniendo el honor y el privilegio de haber representado a mi país durante más de dos años, quisiera reiterar nuestras opiniones sobre los temas que se han examinado en la Conferencia este año. | UN | وفي هذه المرحلة الخاصة، التي سأغادر فيها جنيف، بعد أن حظيت بشرف وامتياز تمثيل بلدي لفترة تزيد على أربع سنوات، أود أن أشير مرة أخرى إلى رأينا بشأن المواضيع التي نوقشت في المؤتمر هذا العام. |
Y hace cinco días tuve el honor de participar en otro debate público en el Consejo de Seguridad sobre las armas pequeñas. | UN | وقبل خمسة أيام، حظيت بشرف المشاركة في مناقشة علنية أخرى لمجلس اﻷمن بشأن اﻷسلحة الصغيرة. |
Hace unos pocos meses, cuando desempeñé la Presidencia de la Unión Europea, tuve el honor de trabajar en estrecha colaboración con el Secretario General en momentos especialmente cruciales. | UN | عندما تسلمت رئاسة الاتحاد الأوروبي قبل بضعة أشهر، حظيت بشرف العمل عن كثب مع الأمين العام في مرحلة بالغة الدقة. |
He tenido el privilegio de participar en este debate general durante los últimos seis años. | UN | لقد حظيت بشرف المشاركة فــي المناقشة العامة أثناء السنوات الست السابقة. |
Hace ocho años, tuve el privilegio de servir a esta Asamblea en calidad de Presidente. | UN | قبل ثمانية أعوام حظيتُ بشرف خدمة هذه الجمعيـة كرئيس لها. |
No es más que un movimiento de resistencia que ha luchado honorablemente para liberar la mayoría de la tierra ocupada. | UN | وهو ليس سوى حركة مقاومة حاربت بشرف من أجل تحرير معظم الأرض المحتلة. |
Hoy yo tuve el placer de interroga a algunos prisioneros alemanes. | Open Subtitles | لقد حظيت اليوم بشرف استجواب بعض الأسرى الألمان |
Cinco generaciones de su familia sirvieron allí en forma honorable. | Open Subtitles | خمسة أجيال من عائلته خدمت بشرف |
Ha desempeñado de manera honorable la solemne tarea que debe asumir el Presidente de la Asamblea General. | UN | ونهضتم بشرف بأعباء المهمة الجليلة التي تثقل كاهل رئيس الجمعية العامة. |
Parece que le dieron la baja con honores del Ejército en Iraq. | Open Subtitles | يبدو أنه تم طردها بشرف من الجيش خلال حرب العراق. |
Ahora, la única violencia que quisimos hacer fue a la verga del semental y luego ganarnos un dólar honestamente. | Open Subtitles | الآن، العنف الوحيد الذي فعلناه كان نخس الحصان وذلك لكسب قوتنا بشرف |
Otros dijeron que como Hub no lo mató, el jeque hizo lo honorable y dejó vivir a su enemigo. | Open Subtitles | وآخرون يقولون لأن هب لم يقتله والشيخ تصرف بشرف وترك عدوه ليعيش |
El presidente Roosevelt ha declarado fiesta nacional, en honor a esos cinco artefactos increíbles de los que estuvimos oyendo. | Open Subtitles | الرّئيس روزفيلت أعلنَ اليوم عطلة رسمية. . بشرف هؤلاء الأجهزة الخمسة الذين سمعنا عنهم |
La regla número uno es nunca pelear de forma justa... ni de forma honesta. | Open Subtitles | القاعدة رقم 1 هي ألا تتشاجر بشرف |
Eso hace la guerra con los hombres... y no hay nada de bueno y noble en morirse en el lodo... sino mueres con dignidad. | Open Subtitles | هذا ما تفعله الحرب بالناس ولا يوجد أي شيئ جيد و نبيل غير الموت في الوحل إلا إذا مت بشرف |
En cualquiera de esas esferas, el desafío de la mujer se traduce en la socavación del honor del hombre. | UN | ويترجم التحدي من جانب المرأة في أي من هذه المجالات على أنه مساس بشرف الرجل. |