ويكيبيديا

    "بشركات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • empresas
        
    • compañías
        
    • sociedades
        
    • con las
        
    • externa
        
    • contratistas
        
    Esta estructura se complementa mediante la contratación de empresas profesionales y consultores individuales. UN وهذا الهيكل يكمل عن طريق الاستعانة بشركات متخصصة خارجية وبخبراء استشاريين.
    Comencemos llamando a las empresas de taxis locales para ver si alguno de los choferes recuerda haberlo llevado. Open Subtitles دعونا نبدأ الإتّصال بشركات الأجرة المحليّة، ونرى لو تذكّر أحد السائقين إعطائه توصيلة. هذا خطأي.
    Al igual que los bancos comerciales, se vieron afectados además por el desempeño de empresas mal administradas del sector público. UN كما لحقها، مثل المصارف التجارية، ضرر إضافي من جراء سوء اﻹدارة ومن ثم ضعف اﻷداء بشركات القطاع العام.
    Esto no tiene como fin afectar a empresas estadounidenses o de ninguna otra nación en particular. UN وهذا التسهيل لا يستهدف اﻹضرار بالشركات التي تحمل جنسية الولايات المتحدة أو بشركات من أي جنسية.
    i) Para las compañías de seguros sobre la vida UN `١` فيما يتعلق بشركات التأمين على الحياة:
    Se dará a funcionarios designados el mandato de supervisar las actividades del Estado que se relacionen con las empresas de capital conjunto. UN وسيعين مسؤولـــون لﻹشراف على أنشطة الدولة المتعلقة بشركات اﻷوراق المالية المشتركة.
    En general, esas actividades tenían por objeto vincular a empresas de su propio sector privado con empresas del sector privado de países en desarrollo. UN وكانت هذه اﻷنشطة، في معظمها، موجهة إلى ربط شركات القطاع الخاص لديها بشركات القطاع الخاص في البلدان النامية.
    STRATSHIP se destina principalmente a las empresas de transporte marítimo en líneas regulares y utiliza técnicas de simulación por computadora. UN ويهتم البرنامج أساسا بشركات الملاحة التي تشغﱢل خطوطا ملاحية منتظمة، باستخدام تقنيات المحاكاة بالحاسوب.
    Los que sobreviven a menudo tienen vínculos con empresas extranjeras. UN أما الذين نجوا من هذا فغالبا ما كانوا على اتصال بشركات أجنبية.
    El UNICEF considera útil el uso de las empresas de consultoría de gestión, siempre y cuando se observen determinados procedimientos. UN وتعتبر اليونيسيف أن الاستعانة بشركات المشورة الإدارية أمر مفيد شريطة مراعاة بعض الإجراءات.
    Se preparará una lista completa de empresas de inversión directa. UN وستُعدّ قائمة شاملة بشركات الاستثمار المباشر.
    Se mantendrá contacto periódico con las empresas informáticas para pedirles que contribuyan al perfeccionamiento del equipo del SISEI. UN وسيجري الاتصال بشركات الحاسوب بانتظام ليُطلب منها أن تساهم في تحسين معدات نظام معلومات المتابعة البيئية على الإنترنت.
    Además, el Centro contrata periódicamente los servicios de empresas especializadas para realizar exámenes técnicos y ensayos de evaluación comparativa de sus servicios. UN كما يستعين المركز دوريا بشركات متخصصة لإجراء عمليات استعراض تقنية واختبارات معيارية لخدماته.
    A las empresas farmacéuticas, que ahora comprenden el imperativo ético que debe regir su labor. UN وأشيد بشركات الصيدلة التي اقتنعت الآن بإلزامية التحلي بالأخلاق التي يجب أن تسود لدى مزاولة هذه المهنة.
    La utilización de estas empresas de financiación que son terceras partes, conocidas como empresas de servicio energético, fue especialmente eficaz para las inversiones con período de recuperación de entre cinco y diez años. UN وإن استخدام شركات الطرف الثالث التمويلية ، التي تعرف بشركات خدمات الطاقة، قد أثبت فعاليته، لا سيما في إطار الاستثمارات التي تتراوح مدة سدادها بين 5 و10 سنوات.
    Según los funcionarios, ningún somalí o empresas con negocios en Somalia estuvieron implicados en estos casos. UN وقد ذكر المسؤولون أنه لا توجد بين هذه الحالات حالات تتعلق بالصومال أو بشركات تباشر نشاطا في الصومال.
    La Oficina puede contar con la colaboración del Servicio de Información del Estado para obtener información acerca de las empresas o los destinatarios sensibles. UN ويمكن للمكتب أن يعول على تعاون جهاز مخابرات الدولة للحصول على معلومات تتعلق بشركات أو بجهات متسلمة حساسة.
    El incremento obedeció fundamentalmente a la contratación de empresas para la fase de elaboración del proyecto. UN وتعزى الزيادة أساسا إلى الاستعانة بشركات في مرحلة وضع التصميمات.
    ii) Para las compañías de seguros distintos del seguro sobre la vida UN `٢` فيما يتعلق بشركات التأمين على غير الحياة
    El Relator Especial está decidido a realizar todas las actividades necesarias para seguir difundiendo esta recomendación y a ese efecto se pondrá en contacto con dichas sociedades. UN ويلتزم المقرر الخاص بعدم ادخار أي جهد من أجل زيادة نشر هذه التوصية ويتعهد بالاتصال بشركات بطاقات الائتمان في هذا الشأن.
    Se había economizado algún dinero mediante la contratación externa de auditorías internacionales. UN وذكر أن الاستعانة بشركات دولية من الخارج لمراجعة الحسابات قد حققت قدرا من الوفر.
    La mayor parte de las organizaciones se ven obligadas a recurrir a empresas, consultores, contratistas y demás personal externo que no es de plantilla para realizar tareas fundamentales de gestión y mantenimiento de los sitios web. UN وتضطر العديد من المؤسسات إلى الاستعانة بشركات أو خبراء استشاريين أو متعاقدين خارجيين أو غيرهم من الأفراد من غير الموظفين للقيام بمهام حاسمة ذات صلة بالموقع الشبكي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد