ويكيبيديا

    "بشركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una empresa
        
    • la empresa
        
    • una sociedad
        
    • compañía de
        
    • la compañía
        
    • una compañía
        
    • bufete
        
    • a una consultoría
        
    • firma
        
    • corporación
        
    • resultadas
        
    • empresa de
        
    • corporativo
        
    • a su compañía
        
    • llamé a
        
    En 2009, la administración del UNFPA contrató a una empresa consultora para revisar el marco de control interno. UN وفي عام 2009، استعانت إدارة الصندوق بشركة للخدمات الاستشارية من أجل استعراض إطار الرقابة الداخلية.
    Si llamo a una empresa especializada, nos hará esperar unos dos meses. Open Subtitles لكن إن اتصلت بشركة عادية سيجعلوننا ننتظر شهران على الأقل
    El Grupo también llamó a Tiramavia, la empresa explotadora de los dos aviones en la República de Moldova. UN واتصل الفريق هاتفيا أيضا بشركة تيرامافيا، وهي الشركة التي كانت تقوم بتشغيل الطائرتين في مولدوفا.
    En cuanto a los daños a una sociedad, la protección diplomática debería ejercerla exclusivamente el Estado con arreglo a cuyas leyes se haya constituido, como se afirma en el caso Barcelona Traction. UN وفيما يتعلق بالضرر الذي يلحق بشركة ما فإن ممارسة الحماية الدبلوماسية ينبغي، على النحو السابق ذكره في قضية شركة برشلونه، أن يُسند أساسا إلى دولة تشكيل الشركة.
    ¿Podría alguien pedirle a Seguridad que llame a la compañía de alarmas? Open Subtitles أيمكن لأحدكم أن يطلب من الأمن أن يتصل بشركة الإنظار؟
    Experto en seguridad de la compañía MacGregor. Open Subtitles إختصاصي أمن بشركة ديفلن ماكجريجور للأدوية
    Las funciones de seguridad de PanAm estaban a cargo de empleados de Alert Security, una compañía afiliada de la PanAm. UN وتولى الواجبات الأمنية اللازمة لشركة بان أميريكان موظفو شركة أليرت سيكيوريتي، وهي شركة مرتبطة بشركة بان أميريكان.
    Dichas personas prestaban servicios en una empresa comercial de transportes. UN وهؤلاء السائقون موظفون بشركة للنقل التجاري.
    Para elaborar el paquete de capacitación se estaban utilizando los servicios de una empresa consultora canadiense que había obtenido buenos resultados con las técnicas de gestión basadas en los resultados. UN كما تجري الاستعانة بشركة خبرة استشارية كندية حققت في الماضي نتائج طيبة في مجال أساليب اﻹدارة القائمة على النتائج لكي تساعد في إعداد مجموعة البرامج التدريبية.
    Sin embargo, en un caso, la tarea se confió a una empresa privada del país de inversión. UN غير أنه في حالة من الحالات أنيطت هذه المهمة بشركة خاصة في البلد المستثمر.
    Había pruebas de que las empresas concertaban acuerdos debido a las presiones de la competencia mundial y para compartir conocimientos prácticos y técnicas propios de una empresa determinada que no podían obtenerse mediante los intercambios tradicionales de mercados. UN وكانت هناك دلالات تشير إلى أن الشركات تدخل في اتفاقات نتيجة الضغوط التنافسية العالمية ولكي تشترك في المعرفة والتقنيات الخاصة بشركة معينة ولا يمكن الحصول عليها من خلال التبادل التقليدي في السوق.
    En el asunto Barcelona Traction, que se refería a una empresa y no a una persona, la Corte Internacional de Justicia había hecho referencia sin embargo al criterio adoptado en el asunto Nottebohm. UN وذُكر أنه في قضية شركة برشلونة للجر وهي قضية متعلقة بشركة لا بفرد، أشارت محكمة العدل الدولية رغم ذلك إلى معيار نوتبوم.
    Solo la empresa Habanos S. A., sufrió pérdidas ascendentes a 18 millones de dólares. UN فقد لحق بشركة هابانوس لوحدها خسائر تبلغ قيمتها حوالي 18 مليون دولار.
    Con la empresa telefónica controlamos todas las llamadas en un radio de 80 km. Open Subtitles نحن متصلون بشركة الهاتف نراقب كل مكالمة فى محيط قطر 50 ميل.
    La división de inteligencia de la empresa telefónica de Puerto Rico ha conservado en su poder otros expedientes de inteligencia política. UN وتوجد ملفات أخرى للاستخبارات السياسية تحتفظ بها شعبة الاستخبارات بشركة التليفون البورتوريكية.
    El debate sobre el proyecto de artículo 17, que reconoce el derecho de un Estado a ejercer la protección diplomática cuando se ha causado un perjuicio a una sociedad que tiene la nacionalidad de ese Estado, se centró principalmente en el criterio para definir la " nacionalidad " de una sociedad. UN أما المسألة الرئيسية في مناقشة مشروع المادة 17، التي تعترف بحق الدول في ممارسة الحماية الدبلوماسية بشأن الضرر الذي يلحق بشركة ما تحمل جنسية تلك الدولة، فإنها ركَّزت على معيار تحديد جنسية الشركة.
    Es difícil imaginar lo que habría decidido la Corte Internacional de Justicia en 1970 en el caso de una sociedad que hubiese hecho uso de las posibilidades a que se refiere el artículo 8 del Reglamento de la Comunidad Europea. UN ومن الصعب تخيل ماذا كانت المحكمة ستقرر في عام 1970 إذا كانت ووجهت بشركة تستفيد من الإمكانيات التي تتناولها المادة 8 من لائحة الاتحاد الأوروبي.
    llamé a la compañía de seguros para ver cuando llegaría el cheque, y me dijeron Open Subtitles لقد إتصلت بشركة التأمين لرؤية متى سوف يتم صرف الشيك ، حيث قالوا
    Quiero que te contactes con la compañía y, que me digas, quién hizo esa llamada. Open Subtitles أريدك أن تتصلي بشركة اللاسلكي و اجعليهم يكتشفون من أجرى آخر اتصال بي
    El cumplimiento de las normas de calidad es cada vez más importante, especialmente si la producción está relacionada con una compañía o una marca comercial. UN إن أهمية احترام معايير الجودة تزداد أكثر فأكثر، خاصة عندما يكون الإنتاج مرتبطا بشركة أو اسم تجاري.
    La primera semana en un bufete como éste tiendes a prestar atención al atuendo. Open Subtitles أول أسبوع كمساعد بشركة كهذه عليك الاهتمام بلباسك
    ii) Como se indica en la nota 7 a), se contrató a una consultoría actuarial para que realizara la evaluación actuarial del pasivo relacionado con los días de vacaciones no utilizados al 31 de diciembre de 2013. UN ' 2` وعلى نحو ما وردت الإشارة إليه في الملاحظة 7 (أ) ، تمت الاستعانة بشركة إكتوارية لإجراء تقييم إكتواري للاستحقاقات المتصلة بأيام الإجازات السنوية غير المستخدمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    A su vez, Akin Gump había contratado la firma de investigadores privados Kroll y Asociados para que hicieran una verificación completa de los antecedentes del Sr. Idris. UN وبدوره، استعان آكين غمب بشركة كرول وشركاه، التي تعمل في مجال التحقيقات الخاصة، لكي تنقب في تاريخ السيد إدريس بالكامل.
    Ya no hacemos esas cosas. Ahora somos una corporación. Open Subtitles نحن لم نعد نقوم بهذا العمل نحن الأن نعمل بشركة واحدة
    c) El Gobierno de los Estados Unidos debe pagar una indemnización a la República Islámica por el monto que fije la Corte sobre la base de los perjuicios sufridos por la República Islámica y por los familiares de los muertos como resultado de esas transgresiones, incluidos los daños económicos adicionales que Iran Air y los familiares de los muertos hayan sufrido de resultadas de la perturbación de sus actividades. " UN " )ج( وأن حكومة الولايات المتحدة مسؤولة عن دفع تعويض الى جمهورية ايران الاسلامية، بمبلغ تحدده المحكمة، مقيسا باﻷضرار التي أصابت الجمهورية الاسلامية وأسر الموتى نتيجة لهذه الانتهاكات، بما في ذلك الخسائر المالية اﻹضافية التي لحقت بشركة الخطوط الجوية الايرانية وأسر الموتى نتيجة لتوقف أنشطتها " .
    llamé a su empresa de construcción fingiendo ser un techador en busca de trabajo. Open Subtitles أنا، إتصلت بشركة البناء الخاصة به وأدعيتُ بأنني عامل أبحث عن وظيفة
    Porque, papá, nunca me perdonaste por haber abandonado el derecho corporativo. Open Subtitles لأن يا أبى لأنك لم تسامحنى قط عن التخلى عن العمل بشركة محاماه
    No es porque haya llamado a su compañía de seguros y llenara una demanda al día siguiente. Open Subtitles ليس لأنك إتصلت بشركة التأمين وأصدرت إستحقاق في اليوم التالي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد