Además, deben proporcionarse recursos humanos suficientes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos para evitar las demoras en el examen de los informes. | UN | وينبغي أيضا تقديم موارد بشرية كافية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان لتمكينها من تجنب تأخير النظر في التقارير. |
Ello exige movilizar recursos humanos suficientes para efectuar regularmente el seguimiento de los acontecimientos políticos acaecidos en diversas regiones del mundo proclives al estallido de conflictos armados. | UN | وهذا يحتاج إلى تعبئة موارد بشرية كافية من أجل متابعة منتظمة للتطورات السياسية في مختلف أنحاء العالم التي تكون عرضة لاندلاع صراعات مسلحة. |
En algunos casos, se da a los asociados locales para la ejecución la responsabilidad de gestionar un proyecto sin que haya recursos humanos suficientes ni existan sistemas de rendición de cuentas. | UN | وفي بعض الحالات، أُسندت إلى شركاء التنفيذ المحليين مسؤولية إدارة مشروع ما بدون موارد بشرية كافية أو نظم محاسبة قائمة. |
Dispongo de recursos humanos suficientes para hacer mi trabajo | UN | أملك موارد بشرية كافية للقيام بعملي التقدير |
El estudio recomienda el desbloqueo inmediato de todos los puestos vacantes con el fin de dotar al Instituto de recursos humanos adecuados para ejecutar sus programas. | UN | وأوصت الدراسة بأن يُفك فورا تجميد كل الوظائف الشاغرة لكي تتوفر للمعهد موارد بشرية كافية لتنفيذ برامجه. |
La aplicación apropiada de las leyes exige formación avanzada, conciencia y capacidad tecnológicas, recursos humanos suficientes y equipo adecuado. | UN | ويحتاج الإنفاذ السليم إلى تدريب متطور ووعي وقدرات تكنولوجية وتوفر موارد بشرية كافية ومعدات ضرورية. |
Por último, pregunta si está bien estructurado el dispositivo que se ocupa de los asuntos de la mujer; si las entida-des interesadas disponen de los fondos y los recursos humanos suficientes para desempeñar su función, y si su labor está debidamente coordinada. | UN | وأخيرا تساءلت عما إذا كانت الآلية المخصصة لمسائل المرأة منظمة تنظيما مرنا وما إذا كانت للكيانات المعنية ميزانيات وموارد بشرية كافية وما إذا كان يجري تنسيق أعمال هذه الكيانات. |
Pidió información al país sobre la aplicación de la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que proporcionara recursos humanos suficientes, un enfoque estratégico adecuado y una coordinación eficaz respecto de la aplicación del Programa para la integración en pie de igualdad de los romaníes en la sociedad búlgara. | UN | وطلبت سلوفينيا إلى بلغاريا تقديم معلومات عن تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل التي تقضي بإتاحة موارد بشرية كافية لتنفيذ برنامج إدماج الروما على نحو متساوٍ، ووضع نهج استراتيجي مناسب له وتنسيقه بفعالية. |
La ejecución del plan estratégico y programa de trabajo está sujeta al aporte de fondos al Fondo Fiduciario del Instituto para permitir la revitalización del INSTRAW, incluida la reposición de recursos humanos suficientes. | UN | ٢٣ - ويتوقف تنفيذ الخطة الاستراتيجية وبرنامج العمل على ضخ اعتمادات في الصندوق الاستئماني للمعهد بما يسمح بتنشيطه، بما في ذلك إعادة تعيين موارد بشرية كافية. |
El Comité recomendó proporcionar a ese respecto recursos humanos suficientes, un enfoque estratégico adecuado y una coordinación eficaz. | UN | وأوصت اللجنة بتوفير موارد بشرية كافية ونهج استراتيجي مناسب وتنسيق فعال(30). |
Ni en la Oficina de la Asesora Especial ni en las entidades que integran el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre la Mujer, la Paz y la Seguridad se contó con recursos humanos suficientes para trabajar en las actividades enumeradas en el Plan de acción. | UN | وفي كل من مكتب المستشارة الخاصة والكيانات المكوّنة لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والسلام والأمن، على حد سواء، لم تكن هناك موارد بشرية كافية للاضطلاع بالأنشطة المدرجة في قائمة خطة العمل. |
Aunque reconoce la labor realizada por el Ministerio de la Mujer, el Niño y Bienestar Social, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer no tengan recursos financieros y humanos suficientes para promover eficazmente el adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | 200 - وبينما تقدر اللجنة العمل الذي اضطلعت به وزارة شؤون المرأة والأطفال والرعاية الاجتماعية، تعرب عن قلقها لعدم توفر موارد مالية بشرية كافية للجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة تمكنه من تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين على نحو فعال. |
Aunque reconoce la labor realizada por el Ministerio de la Mujer, el Niño y Bienestar Social, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer no tengan recursos financieros y humanos suficientes para promover eficazmente el adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | 200 - وبينما تقدر اللجنة العمل الذي اضطلعت به وزارة شؤون المرأة والأطفال والرعاية الاجتماعية، تعرب عن قلقها لعدم توفر موارد مالية بشرية كافية للجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة تمكنه من تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين على نحو فعال. |
504. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para garantizar el acceso universal a una atención primaria de salud a precios asequibles y dote de equipamiento y recursos humanos suficientes a los centros de atención sanitaria de las aldeas que se han establecido recientemente. | UN | 504- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول جميع أفراد الشعب على الرعاية الصحية الأساسية بتكلفة ميسورة، وتزويد مراكز الرعاية الطبية التي أنشئت حديثاً بمعدات وموارد بشرية كافية في القرى. |
60. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para garantizar el acceso universal a una atención primaria de salud a precios asequibles y dote a los centros de atención sanitaria de las aldeas que se han establecido recientemente de equipamiento y recursos humanos suficientes. | UN | 60- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول جميع أفراد الشعب على الرعاية الصحية الأساسية بتكلفة ميسورة، وتزويد مراكز الرعاية الطبية التي أنشئت حديثاً بمعدات وموارد بشرية كافية في القرى. |
4. Observa que el Secretario General y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se esfuerzan por garantizar la plena aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General con el objeto de proporcionar al Centro fondos y recursos humanos suficientes para la realización de sus misiones; | UN | 4 - تلاحظ جهود الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل ضمان التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة() بقصد توفير أموال وموارد بشرية كافية لاضطلاع المركز بمهامه؛ |
La Oficina para los Problemas de la Mujer, la Familia y la Infancia del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales posee recursos humanos suficientes para cumplir con las metas establecidas en el plan de acción nacional para mejorar la situación de la mujer y realzar su papel en la sociedad para el período 2004-2010. | UN | ولدى إدارة شؤون المرأة والأسرة والطفل التابعة لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية موارد بشرية كافية لتحقيق الأهداف المنصوص عليها في خطة العمل الوطنية لتحسين وضع المرأة وتعزيز دورها في المجتمع في الفترة 2004-2010. |
5. Observa que el Secretario General y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se esfuerzan por garantizar la plena aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General con el objeto de proporcionar al Centro fondos y recursos humanos suficientes para la realización de sus misiones; | UN | 5 - تلاحظ جهود الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لضمان التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة() من أجل توفير أموال وموارد بشرية كافية لاضطلاع المركز بمهامه؛ |
A fin de garantizar la existencia de recursos humanos adecuados y sostenibles en el futuro, Suiza ha establecido un grupo de especialistas en remoción de minas, que se encuentran listos para participar en misiones internacionales. | UN | ولكي تضمن سويسرا موارد بشرية كافية ومستدامة في المستقبل، شكلت فريقا من المتخصصين في إزالة الألغام لنشرهم في بعثات دولية. |
Expresando reconocimiento por la labor humanitaria del UNICEF, las delegaciones dijeron que los grupos temáticos que estuviesen bajo la responsabilidad del UNICEF deberían contar con recursos humanos adecuados que tuviesen la capacitación apropiada y se desplegasen con celeridad. | UN | 379 - وأعربت الوفود عن تقديرها للعمل الإنساني الذي تقوم به اليونيسيف، وذكرت أن المجموعات التي تقع تحت مسؤولية اليونيسيف ينبغي أن يكون لديها موارد بشرية كافية ومدرَّبة، قادرة على الانتشار بسرعة. |
No obstante, el equipo de administración interno en ocasiones no pudo actualizar sistemáticamente su registro de riesgos porque no se le habían asignado recursos humanos adecuados para el desempeño de esa tarea. | UN | غير أن فريق الإدارة الداخلي لم يتمكن في بعض الأحيان من تحديث سجله الخاص بالمخاطر بانتظام، لعدم تخصيصه موارد بشرية كافية لتلك المهمة. |