ويكيبيديا

    "بشكل أسرع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más rápido
        
    • más rápidamente
        
    • con mayor rapidez
        
    • más rápida
        
    • con más rapidez
        
    • acelerar
        
    • mas rápido
        
    • más deprisa
        
    • agilizar
        
    • con mayor celeridad
        
    • más acelerado
        
    • una mayor rapidez
        
    • manera más expedita
        
    • cuanto antes
        
    • con más prontitud
        
    Y como tiene dos diferentes coeficientes de expansión, al calentarse, un lado se expande más rápido que el otro, y se obtiene una curvatura. TED ولأن لديها معاملي توسع مختلفين، فعند تسخينها، فإن احد اطرافها يسخن بشكل أسرع من الآخر مما ينتج عملية شبيهة بالتجعد.
    ¿Y si nuestros glaciares se derriten mucho más rápido de lo que anticipo? TED ماذا لو أن أنهارنا الجليدية ذابت بشكل أسرع مما كنت أتوقع؟
    A mediados del 2000, la superpoblación destruia y envenenaba nuestro planeta más rápido de lo que lo podíamos limpiar. Open Subtitles فى عام 2000, اصبح كوكب الأرض مزدحم جدا وملوث ومسموم000 بشكل أسرع من أن نستطيع تنظيفه
    Las sociedades que registran los niveles más bajos de disparidad en los ingresos y de discriminación contra grupos específicos tienden a crecer más rápidamente. UN وتنزع المجتمعات التي يقل فيها التفاوت في الدخل ويقل فيها التمييز ضد فئات محددة من الأفراد إلى النمو بشكل أسرع.
    Habida cuenta de esas conclusiones, el Presidente del CCSAIP expresó la esperanza de que la Comisión reconsiderara su posición y aplicara los cambios con mayor rapidez. UN وفي ضوء هذه النتائج، أعرب رئيس لجنة التنسيق عن أمله في أن تعيد اللجنة النظر في موقفها وتقوم بتنفيذ التغيرات بشكل أسرع.
    Para tener éxito ante ellos es preciso que la respuesta de la comunidad mundial sea más rápida, más precisa y mejor coordinada que nunca. UN ولمواجهة هذه التحديات، يجب أن يتصدى المجتمع العالمي لها بشكل أسرع وأكثر تحديدا للأهداف، وبتنسيق أفضل عن أي وقت مضى.
    El objetivo final debe ser que la información se divulgue con más rapidez y amplitud de lo que se propaga el virus. UN ولا بد أن يكون الهدف النهائي نشر المعلومات المنقذة للحياة بشكل أسرع وعلى نطاق أوسع مما يستطيع أي فيروس.
    - Bueno. - Hay que llegar al mensaje más rápido. Ahora quiero que mires. Open Subtitles عليك أن تتلقى الرسالة بشكل أسرع أريد منك أن تتفرج موافق ؟
    La carrera fue de quién era más rápido en llevar a los eslavos al cielo. Open Subtitles السباق كان قائماً الآن لرؤية من سيستطيع أن يأخذ السلاف للجنة بشكل أسرع
    Si tuvieras un perno Dewey esto podría ser un poco más rápido. Open Subtitles لو جلبت لي مثبت ديوي قد أقوم بالعمل بشكل أسرع
    Porque si empujara con mis pies sobre el suelo podríamos ir más rápido. Open Subtitles لأنني أقسم لو إنني دفعتُ بقدمي إلى الأرض فسأجري بشكل أسرع
    La munición antigua no tiene mucha fuerza, lo que significa que la gravedad la hace descender más rápido. Open Subtitles الذخائر القديمة لا تملك القوة نفسها مما يعني أن الجاذبية تسحبها إلى الأسفل بشكل أسرع
    Quizá pensó que tener una figura maternal condicionaría a los chicos más rápido. Open Subtitles ربما ظن أن وجود شخصية كالأم سيساعد بتأقلم الصبية بشكل أسرع
    Sí, pero si se le da la crema podría crecer más rápido que los demás Open Subtitles نعم، ولكن إذا ما أعطيت الكريمات يمكن أن تنمو بشكل أسرع من غيرها
    Lo arreglarás... o el próximo misil que te mande te llegará mucho más rápido. Open Subtitles والآن سوف تصحح الأمر وإلا سأبعث لك الصاروخ المقبل بشكل أسرع بكثير
    Las sociedades que registran los niveles más bajos de disparidad en los ingresos y de discriminación contra grupos específicos tienden a crecer más rápidamente. UN وتنزع المجتمعات التي يقل فيها التفاوت في الدخل ويقل فيها التمييز ضد فئات محددة من الأفراد إلى النمو بشكل أسرع.
    En el caso de los países menos adelantados, esa relación aumentó aún más rápidamente en el mismo período, pasando de 0,84 a 0,94. UN بل ازدادت النسبة بشكل أسرع فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً أثناء الفترة ذاتها، وذلك من 0.84 إلى 0.94 في المائة.
    Esto nos debería permitir reaccionar más rápidamente y prevenir mejor las violaciones de los derechos humanos. UN وذلك خليق بأن ييسر التصدي بشكل أسرع لانتهاكات حقوق اﻹنسان والعمل بشكل أكثر فعالية على منع وقوعها.
    Habida cuenta de esas conclusiones, el Presidente del CCSAIP expresó la esperanza de que la Comisión reconsiderara su posición y aplicara los cambios con mayor rapidez. UN وفي ضوء هذه النتائج، أعرب رئيس لجنة التنسيق عن أمله في أن تعيد اللجنة النظر في موقفها وتقوم بتنفيذ التغيرات بشكل أسرع.
    La comunidad internacional debe responder con mayor rapidez y mejor, de inmediato. UN وينبغي على المجتمع الدولي أن يستجيب بشكل أسرع وأفضل الآن.
    Dado que el problema es urgente, consideramos que existen otras formas de abordar su solución más rápida y eficazmente. UN ونظراً ﻷن المشكلة ملحة، فإننا نرى ان هناك طرقاً بديلة لمعالجتها بشكل أسرع وأكثر فعالية.
    Me refiero en particular también a la página en la Internet, y también al hecho de que los documentos esenciales de este órgano estén disponibles para su consulta con más rapidez. UN وأخص بالذكر أيضاً موقعها على الإنترنت، فضلاً عن إتاحة الوثائق الأساسية لهذه الهيئة بشكل أسرع.
    Sabemos que ella encontró una forma de acelerar el proceso para hacerlo más rápido. Open Subtitles ونحن نعلم أنها وجدت وسيلة لتسريع العملية للحصول على هنا بشكل أسرع
    Eso no funcionará. Un tumor es tejido viviente. Los poderes regenerativos de tu sangre solo lo harían crecer mas rápido. Open Subtitles هذا لن يفلح ، فالورم نسيج متعايش دمكِ ينشط القدرات ، وهذا سيجعل الورم يزداد بشكل أسرع
    Y las mujeres embarazadas tienen una presión arterial más elevada, los vasos dilatados, se desangran más deprisa... Open Subtitles والمرأة الحبلى لديها كثافة دم أعلى وأوعية منتفخة فتنزف حتى الموت بشكل أسرع
    5. Si las medidas de fomento de la confianza se presentaran en formato electrónico, también se podría agilizar y facilitar la transmisión de las declaraciones al Departamento de Asuntos de Desarme (DAD) de las Naciones Unidas. UN 5- كما يمكن لتدابير بناء الثقة المبرمجة إلكترونياً أن تتيح وصول الإعلانات بشكل أسرع وأسهل إلى إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    b) Asigne mayores recursos económicos y humanos a los juzgados de familia para que puedan desempeñar su labor con mayor celeridad. UN تزويد محاكم الأسرة بمزيد من الموارد البشرية والمالية حتى يتسنى لها ممارسة أعمالها بشكل أسرع.
    Las anteriores consideraciones pueden contribuir a explicar el por qué muchos países pobres no registraron una tasa de crecimiento más acelerado. UN ٢٤ - ويمكن أن تساعد هذه الاعتبارات في تفسير السبب الذي جعل كثيرا من البلدان الفقيرة لا تنمو بشكل أسرع.
    Además, se está creando un sistema electrónico de alerta del equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre a fin de permitir una mayor rapidez de respuesta ante las alertas de desastre. UN ويجري حاليا إعداد نظام إنذار حاسوبي لنظام الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق للتمكين من الاستجابة بشكل أسرع للإنذارات بالكوارث.
    Quizás la Asamblea General desee examinar la conveniencia de introducir un mecanismo similar que permita al Tribunal de Apelaciones conocer de manera más expedita de las apelaciones carentes de mérito. UN وقد تود الجمعية العامة أن تنظر في جدوى استحداث آلية مماثلة لتمكين محكمة الاستئناف من النظر في الاستئنافات غير الوجيهة بشكل أسرع.
    Pues cuanto antes terminemos aquí, antes irás a casa con ella, ¿no? Open Subtitles حسنا, كلما أسرعنا بالإنتهاء هنا كلما عدت بشكل أسرع صحيح؟
    Eso podría interpretarse como una buena señal; sin embargo, también podría significar que la Secretaría debe actuar con más prontitud para informar a los Estados de los delitos cometidos por sus nacionales. UN وقال إن هذا قد يُعتبر علامة جيدة؛ غير أنه قد يعني أيضا أن على الأمانة العامة أن تتحرك بشكل أسرع لإبلاغ الدول بالجرائم التي يرتكبها رعاياها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد