Y como tiene dos diferentes coeficientes de expansión, al calentarse, un lado se expande más rápido que el otro, y se obtiene una curvatura. | TED | ولأن لديها معاملي توسع مختلفين، فعند تسخينها، فإن احد اطرافها يسخن بشكل أسرع من الآخر مما ينتج عملية شبيهة بالتجعد. |
¿Y si nuestros glaciares se derriten mucho más rápido de lo que anticipo? | TED | ماذا لو أن أنهارنا الجليدية ذابت بشكل أسرع مما كنت أتوقع؟ |
A mediados del 2000, la superpoblación destruia y envenenaba nuestro planeta más rápido de lo que lo podíamos limpiar. | Open Subtitles | فى عام 2000, اصبح كوكب الأرض مزدحم جدا وملوث ومسموم000 بشكل أسرع من أن نستطيع تنظيفه |
Las sociedades que registran los niveles más bajos de disparidad en los ingresos y de discriminación contra grupos específicos tienden a crecer más rápidamente. | UN | وتنزع المجتمعات التي يقل فيها التفاوت في الدخل ويقل فيها التمييز ضد فئات محددة من الأفراد إلى النمو بشكل أسرع. |
Habida cuenta de esas conclusiones, el Presidente del CCSAIP expresó la esperanza de que la Comisión reconsiderara su posición y aplicara los cambios con mayor rapidez. | UN | وفي ضوء هذه النتائج، أعرب رئيس لجنة التنسيق عن أمله في أن تعيد اللجنة النظر في موقفها وتقوم بتنفيذ التغيرات بشكل أسرع. |
Para tener éxito ante ellos es preciso que la respuesta de la comunidad mundial sea más rápida, más precisa y mejor coordinada que nunca. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، يجب أن يتصدى المجتمع العالمي لها بشكل أسرع وأكثر تحديدا للأهداف، وبتنسيق أفضل عن أي وقت مضى. |
El objetivo final debe ser que la información se divulgue con más rapidez y amplitud de lo que se propaga el virus. | UN | ولا بد أن يكون الهدف النهائي نشر المعلومات المنقذة للحياة بشكل أسرع وعلى نطاق أوسع مما يستطيع أي فيروس. |
- Bueno. - Hay que llegar al mensaje más rápido. Ahora quiero que mires. | Open Subtitles | عليك أن تتلقى الرسالة بشكل أسرع أريد منك أن تتفرج موافق ؟ |
La carrera fue de quién era más rápido en llevar a los eslavos al cielo. | Open Subtitles | السباق كان قائماً الآن لرؤية من سيستطيع أن يأخذ السلاف للجنة بشكل أسرع |
Si tuvieras un perno Dewey esto podría ser un poco más rápido. | Open Subtitles | لو جلبت لي مثبت ديوي قد أقوم بالعمل بشكل أسرع |
Porque si empujara con mis pies sobre el suelo podríamos ir más rápido. | Open Subtitles | لأنني أقسم لو إنني دفعتُ بقدمي إلى الأرض فسأجري بشكل أسرع |
La munición antigua no tiene mucha fuerza, lo que significa que la gravedad la hace descender más rápido. | Open Subtitles | الذخائر القديمة لا تملك القوة نفسها مما يعني أن الجاذبية تسحبها إلى الأسفل بشكل أسرع |
Quizá pensó que tener una figura maternal condicionaría a los chicos más rápido. | Open Subtitles | ربما ظن أن وجود شخصية كالأم سيساعد بتأقلم الصبية بشكل أسرع |
Sí, pero si se le da la crema podría crecer más rápido que los demás | Open Subtitles | نعم، ولكن إذا ما أعطيت الكريمات يمكن أن تنمو بشكل أسرع من غيرها |
Lo arreglarás... o el próximo misil que te mande te llegará mucho más rápido. | Open Subtitles | والآن سوف تصحح الأمر وإلا سأبعث لك الصاروخ المقبل بشكل أسرع بكثير |
Las sociedades que registran los niveles más bajos de disparidad en los ingresos y de discriminación contra grupos específicos tienden a crecer más rápidamente. | UN | وتنزع المجتمعات التي يقل فيها التفاوت في الدخل ويقل فيها التمييز ضد فئات محددة من الأفراد إلى النمو بشكل أسرع. |
En el caso de los países menos adelantados, esa relación aumentó aún más rápidamente en el mismo período, pasando de 0,84 a 0,94. | UN | بل ازدادت النسبة بشكل أسرع فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً أثناء الفترة ذاتها، وذلك من 0.84 إلى 0.94 في المائة. |
Esto nos debería permitir reaccionar más rápidamente y prevenir mejor las violaciones de los derechos humanos. | UN | وذلك خليق بأن ييسر التصدي بشكل أسرع لانتهاكات حقوق اﻹنسان والعمل بشكل أكثر فعالية على منع وقوعها. |
Habida cuenta de esas conclusiones, el Presidente del CCSAIP expresó la esperanza de que la Comisión reconsiderara su posición y aplicara los cambios con mayor rapidez. | UN | وفي ضوء هذه النتائج، أعرب رئيس لجنة التنسيق عن أمله في أن تعيد اللجنة النظر في موقفها وتقوم بتنفيذ التغيرات بشكل أسرع. |
La comunidad internacional debe responder con mayor rapidez y mejor, de inmediato. | UN | وينبغي على المجتمع الدولي أن يستجيب بشكل أسرع وأفضل الآن. |
Dado que el problema es urgente, consideramos que existen otras formas de abordar su solución más rápida y eficazmente. | UN | ونظراً ﻷن المشكلة ملحة، فإننا نرى ان هناك طرقاً بديلة لمعالجتها بشكل أسرع وأكثر فعالية. |
Me refiero en particular también a la página en la Internet, y también al hecho de que los documentos esenciales de este órgano estén disponibles para su consulta con más rapidez. | UN | وأخص بالذكر أيضاً موقعها على الإنترنت، فضلاً عن إتاحة الوثائق الأساسية لهذه الهيئة بشكل أسرع. |
Sabemos que ella encontró una forma de acelerar el proceso para hacerlo más rápido. | Open Subtitles | ونحن نعلم أنها وجدت وسيلة لتسريع العملية للحصول على هنا بشكل أسرع |
Eso no funcionará. Un tumor es tejido viviente. Los poderes regenerativos de tu sangre solo lo harían crecer mas rápido. | Open Subtitles | هذا لن يفلح ، فالورم نسيج متعايش دمكِ ينشط القدرات ، وهذا سيجعل الورم يزداد بشكل أسرع |
Y las mujeres embarazadas tienen una presión arterial más elevada, los vasos dilatados, se desangran más deprisa... | Open Subtitles | والمرأة الحبلى لديها كثافة دم أعلى وأوعية منتفخة فتنزف حتى الموت بشكل أسرع |
5. Si las medidas de fomento de la confianza se presentaran en formato electrónico, también se podría agilizar y facilitar la transmisión de las declaraciones al Departamento de Asuntos de Desarme (DAD) de las Naciones Unidas. | UN | 5- كما يمكن لتدابير بناء الثقة المبرمجة إلكترونياً أن تتيح وصول الإعلانات بشكل أسرع وأسهل إلى إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. |
b) Asigne mayores recursos económicos y humanos a los juzgados de familia para que puedan desempeñar su labor con mayor celeridad. | UN | تزويد محاكم الأسرة بمزيد من الموارد البشرية والمالية حتى يتسنى لها ممارسة أعمالها بشكل أسرع. |
Las anteriores consideraciones pueden contribuir a explicar el por qué muchos países pobres no registraron una tasa de crecimiento más acelerado. | UN | ٢٤ - ويمكن أن تساعد هذه الاعتبارات في تفسير السبب الذي جعل كثيرا من البلدان الفقيرة لا تنمو بشكل أسرع. |
Además, se está creando un sistema electrónico de alerta del equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre a fin de permitir una mayor rapidez de respuesta ante las alertas de desastre. | UN | ويجري حاليا إعداد نظام إنذار حاسوبي لنظام الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق للتمكين من الاستجابة بشكل أسرع للإنذارات بالكوارث. |
Quizás la Asamblea General desee examinar la conveniencia de introducir un mecanismo similar que permita al Tribunal de Apelaciones conocer de manera más expedita de las apelaciones carentes de mérito. | UN | وقد تود الجمعية العامة أن تنظر في جدوى استحداث آلية مماثلة لتمكين محكمة الاستئناف من النظر في الاستئنافات غير الوجيهة بشكل أسرع. |
Pues cuanto antes terminemos aquí, antes irás a casa con ella, ¿no? | Open Subtitles | حسنا, كلما أسرعنا بالإنتهاء هنا كلما عدت بشكل أسرع صحيح؟ |
Eso podría interpretarse como una buena señal; sin embargo, también podría significar que la Secretaría debe actuar con más prontitud para informar a los Estados de los delitos cometidos por sus nacionales. | UN | وقال إن هذا قد يُعتبر علامة جيدة؛ غير أنه قد يعني أيضا أن على الأمانة العامة أن تتحرك بشكل أسرع لإبلاغ الدول بالجرائم التي يرتكبها رعاياها. |