ويكيبيديا

    "بشكل أفضل من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejor la
        
    • mejor que
        
    • mejor las
        
    • un mejor uso de
        
    • mejor los
        
    • mejor sus
        
    • mejor el
        
    • mejor de
        
    • mejor su
        
    • en mejores condiciones de
        
    • mejor a
        
    • mejor preparados para
        
    • mucho mejor
        
    • mejor por
        
    Con tal fin, las Naciones Unidas deben reforzarse para poder vigilar mejor la aplicación de los compromisos acordados a nivel mundial. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يجب تعزيز الأمم المتحدة كي تتمكن بشكل أفضل من مراقبة تنفيذ الالتزامات المتفق عليها عالميا.
    No hay nada mejor que quitarte de la cabeza a un mal tipo. Open Subtitles لا شيء يُشعركِ بشكل أفضل من غسل حبيبٍ سيء من شعركِ
    La investigación científica y el aumento de la capacidad en relación con el desarrollo sostenible deben aprovechar mejor las nuevas oportunidades que ofrecen esas tecnologías. UN ويتعين على البحث العلمي وبناء القدرات العلمية المتصلين بالتنمية المستدامة الاستفادة بشكل أفضل من الفرص الجديدة التي تتيحها مثل هذه التكنولوجيات.
    Con todo, el Relator Especial cree que debería hacerse un mejor uso de las amplias investigaciones realizadas por el titular del mandato. UN ومع ذلك، فالمقرر الخاص يعتقد أنه من الممكن الاستفادة بشكل أفضل من البحث الذي أجراه المكلف بالولاية.
    Por ello, deberá procurarse en los años venideros utilizar mejor los mecanismos de la OMC y estudiar las consecuencias que pueden tener para el comercio internacional y el crecimiento las distintas políticas adoptadas. UN لذلك ينبغي العمل على الاستفادة بشكل أفضل من آليات منظمة التجارة العالمية في السنوات القادمة ودراسة ما قد يترتب على التجارة الدولية والنمو من آثار نتيجة لمختلف السياسات المعتمدة.
    Seríamos partidarios de una fórmula que permitiera a la Organización cumplir mejor sus mandatos y que garantizara la adecuación de los recursos y las actividades prioritarias de la Organización. UN ونحن نؤيد أي صيغة تمكن المنظمة بشكل أفضل من إنجاز ولاياتها وتكفل مواكبة الموارد للأنشطة ذات الأولوية للمنظمة.
    Se pregunta de qué manera podría haberse utilizado mejor el informe transectorial de 2014 del UNICEF y el UNFPA a la hora de redactar el documento. UN وتساءلت عن سبل الاستفادة بشكل أفضل من تقرير اليونيسيف وصندوق السكان الشامل لعدة قطاعات لعام 2014 في صياغة الوثيقة.
    Eso comenzó una columna escrita por un chico de 21 años de edad, y lo dijo mejor de lo que nadie lo dijo durante toda la semana. Open Subtitles هذه أسّتهل كتابة عمود بواسطة فتى بالواحدة و العشرين من عمره، و هو وصف الأمور بشكل أفضل من أي شخص وصفها طوال الأسبوع
    El Consejo de Seguridad cumplirá mejor la noble misión que se le encomendó en virtud de la Carta de las Naciones Unidas cuando sea más ampliamente representativo. UN ذلك أن مجلس اﻷمن لن يتمكن بشكل أفضل من أداء الرسالة السامية الموكلة إليه بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة إلا عندما يصبح واسع التمثيل.
    El examen ha sido exhaustivo, considerando los mandatos en su contexto más amplio, incluso, en caso necesario, sobre una base regional o funcional, para determinar mejor la manera en que los mandatos individuales contribuyen a los objetivos generales del Consejo. UN وكانت العملية شاملة إذ إنها تضع الولايات في سياقها الأعم الذي يشمل، حسب الاقتضاء، الأساس الإقليمي أو الوظيفي للتحقق بشكل أفضل من كيفية إسهام كل ولاية على حدة في تحقيق أهداف المجلس بوجه عام.
    Los participantes se ocuparon también de cómo organizar mejor la labor de los órganos creados en virtud de tratados impulsando la función de los relatores o los equipos de tareas. UN وتطرق المشاركون أيضا إلى مسألة كيفية تنظيم عمل هيئات المعاهدات بشكل أفضل من خلال تعزيز دور المقررين أو فرق العمل.
    También declaró en calidad de experta la Dra. Vera Capponi, según la cual la madre de Jitka estaba en condiciones de ocuparse de su hija y podía hacerlo mejor que su padre. UN كما أدلت الدكتورة فيرا كابوني برأي آخر بوصفها خبيرة، فذكرت أن أم يتكا قادرة تماما على العناية بابنتها وأن بمقدورها القيام بذلك بشكل أفضل من أبي الطفلة.
    Incluso un sistema sencillo que no sea plenamente operacional permite demostrar las características del sistema mucho mejor que los diagramas, las explicaciones verbales o un documento. UN فحتى النظام البسيط الذي لا يعمل بصورة كاملة يبين الخصائص بشكل أفضل من الرسوم البيانية أو الشروح الشفوية أو الوثائق.
    destacada. A lo largo de los años, se han logrado muchos adelantos y, hoy, este mecanismo parece estar funcionando mejor que nunca. UN وقد أحرز قدر كبير من التقدم على مر السنين، واليوم يبدو أن عملية النداء الموحد تعمل بشكل أفضل من أي وقت مضى.
    Todos los sectores deberían tratar de encontrar la forma de aprovechar mejor las oportunidades y reducir los riesgos. UN وينبغي أن يولي جميع الفاعلين المعنيين اﻷولوية ﻹيجاد سبل ووسائل الاستفادة بشكل أفضل من الفرص الممنوحة وتقليص المخاطر.
    :: Se reorganizó la dependencia de finanzas para apalancar mejor las competencias de la plantilla y atender a los requisitos reglamentarios y a las necesidades de los clientes UN :: إعادة تنظيم وحدة المالية للاستفادة بشكل أفضل من المهارات الحالية وتلبية احتياجات العملاء والاحتياجات التنظيمية
    a) Hacer un mejor uso de los derechos de propiedad intelectual vigentes; UN (أ) الاستفادة بشكل أفضل من حقوق الملكية الفكرية المعمول بها؛
    Con el fin de hacer un mejor uso de la práctica actual, el Comité Especial recomienda que se mejoren las directrices para esas visitas y que se adopten medidas para asegurar que se realicen adecuadamente. UN ومن أجل الاستفادة بشكل أفضل من الممارسة الراهنة، توصي اللجنة الخاصة بتحسين المبادئ التوجيهية الموضوعة بشأن هذه الزيارات واتخاذ تدابير لكفالة القيام بها على النحو المطلوب.
    Desde luego, deberían aprovecharse mejor los medios electrónicos, para lo cual habría que prestar asistencia técnica y contribuir al desarrollo de la infraestructura de los países con escasa capacidad en la materia. UN وبعد ذلك، يجب الاستفادة بشكل أفضل من الوسائل الالكترونية، وذلك من أجل تقديم المساعدة التقنية واﻹسهام في تنمية الهيكل اﻷساسي في البلدان ذات القدرات المحدودة في هذا المجال.
    Los indicadores y estadísticas en materia de comercio electrónico ayudarían a los encargados de formular las políticas pertinentes a planificar mejor sus estrategias detectando los puntos débiles y las esferas que debían mejorarse. UN ومن شأن مؤشرات وإحصائيات التجارة الإلكترونية أن تساعد واضعي السياسات على وضع استراتيجياتهم بشكل أفضل من خلال تعيين الفجوات والمجالات التي هي بحاجة إلى تحسينات.
    :: Reducir la brecha digital y utilizar mejor el potencial de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo y la lucha contra la pobreza; UN تقليص هوة التكنولوجيا الرقمية وتسخير قدرات تكنولوجيات الإعلام والاتصال الجديدة بشكل أفضل من أجل تحقيق التنمية ومكافحة الفقر.
    También logran una mejor gestión de los riesgos al controlar mejor de la cadena de suministro. UN ثم إنها تدير المخاطر بشكل أفضل من خلال تحكمها في سلسلة التوريد أكثر.
    Lamento que las partes no aprovecharan mejor su asistencia. UN ويؤسفني أن الطرفين المعنيين لم يفيدا بشكل أفضل من مساعدته.
    Algunos países en desarrollo están en mejores condiciones de aprovechar las oportunidades creadas por la mundialización, es cierto, pero otros están en peligro de ser dejados de lado y, por consiguiente, de quedar marginados. UN صحيح أن بعض البلدان النامية يمكنه أن يستفيد بشكل أفضل من الفرص التي تولدها العولمة، لكن دولا أخرى تتعرض لخطر أن يفوتها ذلك وتتعرض بالتالي للتهميش.
    El objetivo de la Comisión es acelerar el proceso de adelanto de la familia siria y habilitarla para que pueda contribuir mejor a las iniciativas de desarrollo humano. UN وتهدف الهيئة إلى تسريع عملية النهوض بواقع الأسرة السورية وتمكينها بشكل أفضل من الإسهام في جهود التنمية البشرية.
    De esta forma se facilita a los Estados Miembros información sobre las novedades más recientes en el plano interinstitucional con el fin de que estén mejor preparados para proporcionar orientación oportunamente. UN وهكذا تطلع الدول الأعضاء على آخر التطورات على صعيد الوكالات بما يمكِّنها بشكل أفضل من توفير التوجيه في حينه.
    Ojalá hubiese tocado mejor por Ud., porque sé que lo habría hecho muy feliz. Open Subtitles ليتني عزفت بشكل أفضل من أجلك لأني أعلم أن ذلك كان سيجعلك سعيداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد