ويكيبيديا

    "بشكل بنّاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • constructivamente
        
    • manera constructiva
        
    • forma constructiva
        
    • en la sesión mantuvieron un constructivo
        
    Seguiría dedicándose constructivamente a la negociación en la fase previa al período de sesiones del Consejo, para encontrar una solución que todos pudieran aceptar. UN وقالت إنها ستظل على أتم الاستعداد للمشاركة بشكل بنّاء في المفاوضات التي ستسبق دورة المجلس بغية إيجاد حل يقبله الجميع.
    Instamos a todas las delegaciones que participan en el proceso a que trabajen constructivamente para conseguir un consenso sobre las cuestiones pendientes. UN ونهيب بجميع الوفود المشاركة في هذه العملية أن تعمل بشكل بنّاء على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المعلقة.
    No obstante, la Unión Europea participará constructivamente para subsanar los problemas planteados por esos retrasos. UN غير أن الاتحاد الأوروبي سيتعاون بشكل بنّاء للتغلب على المشاكل الناجمة عن هذا التأخير.
    Mi país interactuará y cooperará de manera constructiva con la comunidad internacional para hacer frente a los retos que nos esperan. UN وسيتفاعل بلدي ويتعاون بشكل بنّاء مع المجتمع العالمي من أجل التصدي للتحديات التي نواجهها.
    :: Trabajar para encontrar formas que permitieran a los asociados colaborar de manera constructiva. UN :: السعي إلى إيجاد سبل تجعل الشركاء يعملون معا بشكل بنّاء.
    Esperamos que las autoridades de Georgia atiendan las inquietudes de la Misión y sigan trabajando en forma constructiva con la OSCE y el Consejo de Europa a fin de promover la democratización. UN ونحن ننتظر من سلطات جورجيا أن تستجيب لشواغل البعثة وتواصل العمل بشكل بنّاء مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا من أجل إحلال المزيد من الديمقراطية.
    Por nuestra parte, estamos dispuestos a considerar constructivamente las nuevas propuestas. UN ومن جانبنا، فإننا مستعدون للنظر بشكل بنّاء في الاقتراحات التي طُرحت للتو.
    Eslovenia participará constructivamente en el examen de todas las recomendaciones que emanen de la labor del Grupo. UN وستشارك سلوفينيا بشكل بنّاء في دراسة كل التوصيات التي سيتمخض عنها عمل الفريق.
    Tenemos la esperanza de que otros Miembros de las Naciones Unidas respondan constructivamente a nuestras sugerencias para mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN ونأمل أن يرد الأعضاء الآخرون في الأمم المتحدة بشكل بنّاء على اقتراحاتنا لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    Los prolongados esfuerzos que realicé para colaborar constructivamente con el Gobierno anterior fueron en vano. UN والجهود المطوّلة التي بذلتها لإشراك الحكومة السابقة بشكل بنّاء كانت بلا طائل.
    Dijeron que el grupo de contacto había trabajado constructivamente y había convenido en todos los elementos del debate. UN وقالا إنّ فريق الاتصال عمل بشكل بنّاء وتوصّل إلى اتفاق بشأن جميع عناصر النقاش.
    Nuestra delegación aguarda con interés la oportunidad de trabajar constructivamente con todos los Miembros de la Conferencia. UN ويتطلع وفد بلادي إلى العمل بشكل بنّاء مع جميع أعضاء المؤتمر.
    A ese respecto, su delegación espera con interés colaborar activa y constructivamente con otras delegaciones durante el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يتطلع إلى المشاركة بشكل بنّاء وناشط مع الآخرين أثناء الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    En los demás casos, sin embargo, los Estados sólo están obligados a cooperar de manera constructiva. UN بيد أنه لا يقع على عاتق الدول في سائر الحالات سوى واجب إبداء التعاون بشكل بنّاء.
    El Diálogo demostró que la migración internacional y el desarrollo se pueden debatir de manera constructiva en las Naciones Unidas. UN وقد أثبت الحوار أنه من الممكن مناقشة مسألة الهجرة الدولية والتنمية بشكل بنّاء في الأمم المتحدة.
    El inicio de las negociaciones intergubernamentales será oportuno, y Australia espera con interés contribuir de manera constructiva en todo ese proceso. UN وسيكون البدء بالمفاوضات الحكومية الدولية في الوقت المناسب، وأستراليا تتطلع إلى المساهمة بشكل بنّاء في تلك العملية برمّتها.
    Debemos renovar nuestro compromiso de trabajar juntos de manera constructiva y de buena fe para superar el punto muerto que ha impedido el funcionamiento de la maquinaria de desarme durante el pasado decenio. UN علينا أن نلزم أنفسنا مجددا بالعمل بشكل بنّاء بنية حسنة للتغلب على المأزق الذي أعاق آلية نزع السلاح خلال العقد الماضي.
    Seguiremos trabajando de manera constructiva con miras a lograr un resultado sustantivo para la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del TNP UN وسنواصل العمل بشكل بنّاء من أجل الخروج بحصيلة جوهرية من مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Ha participado de manera constructiva en las diversas Evaluaciones Periódicas Universales de otros países. UN وهي تشارك بشكل بنّاء في مختلف الاستعراضات الدورية الشاملة لبلدان أخرى.
    El Grupo de Trabajo buscaba ideas y propuestas para atender de forma constructiva a los intereses de los grupos de acuerdo con lo dispuesto en la Declaración y sobre la base de experiencias reales. UN وقال إن الفريق العامل ينشد الحصول على أفكار واقتراحات تتيح الوفاء بشكل بنّاء باحتياجات اﻷقليات طبقا لما ورد في الاعلان، وبالاستناد إلى تجارب حقيقية.
    Exhorto a los serbios de Kosovo a que participen en forma constructiva en las instituciones y procesos de Kosovo y a las autoridades serbias a que alienten esa participación. En especial, instó a los serbios de Kosovo a que tomen parte en el proceso de reforma del gobierno local. UN وإني أناشد صرب كوسوفو أن ينخرطوا بشكل بنّاء في مؤسسات كوسوفو وعملياتها، وأحث على الخصوص صرب كوسوفو على المشاركة في عملية إصلاح هيئات الحكم المحلي.
    Los miembros del Consejo, el Sr. Annabi y los representantes de los países que aportan contingentes participantes en la sesión mantuvieron un constructivo intercambio de opiniones. " UN " وتبادل أعضاء المجلس والسيد العنابي وممثلو البلدان المساهمة بقوات الآراء بشكل بنّاء. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد