ويكيبيديا

    "بشكل رسمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oficialmente
        
    • oficial
        
    • formalmente
        
    • formal
        
    • oficiales
        
    • solemnemente
        
    Esa será la etapa final antes de que el documento sea oficialmente adoptado. UN وستكون تلك المراجعة هي المرحلة النهائية قبل اعتماد الوثيقة بشكل رسمي.
    Pese a que oficialmente existen muchas instituciones, su capacidad para ofrecer recursos importantes en casos de violaciones de los derechos sigue siendo limitada. UN وفي حين أن كثيراً من المؤسسات توجد بشكل رسمي فإن قدرتها على توفير الانتصاف بفعل انتهاكات حقوق الإنسان قدرة محدودة.
    Cabe destacar que en ese momento Rusia respaldaba oficialmente tanto el documento como su contenido. UN ومن الجدير بالذكر أن روسيا في ذلك الوقت دعمت الوثيقة ومحتوياتها بشكل رسمي.
    Además de hacer una exposición oral, algunas delegaciones comunicaron también sus opiniones por escrito tanto de forma oficial como oficiosa. UN وفضلاً عن العروض المقدمة شفهياً، فقد عبرت الوفود أيضا عن وجهات نظرها كتابياً، بشكل رسمي وغير رسمي.
    La calidad de los controles internos puede apreciarse formalmente mediante una evaluación e información periódica de los directivos para asegurar que los controles de los que son responsables siguen siendo apropiados y se efectúan según lo previsto. UN ويمكن تقييم نوعية الضوابط الداخلية بشكل رسمي أكثر عن طريق طلب تقييم وتقرير دوريين من المديرين للتأكد من أن الضوابط التي هم مسؤولون عنها لا تزال ملائمة وتعمل على النحو المخطط له.
    Únicamente los recursos ordinarios del presupuesto del PNUD están sujetos a la aprobación formal de su Junta Ejecutiva. UN ولا يخضع لاعتماد المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي بشكل رسمي سوى الموارد العادية من ميزانية البرنامج.
    En cuanto a la compensación, quisiera ser nombrado oficialmente el jefe de los pajes, y necesito un nuevo radio despertador. Open Subtitles اوه ،بقدر ذهاب التعويض أريد أن أكون رئيس مُرقمي الصفحات بشكل رسمي وأريد مذياعاً جديداً مزوداً بساعة
    Tengo exactamente 2 minutos para agradecerle antes de que lleguemos oficialmente tarde Open Subtitles لدي بالضبط دقيقتان لأشكره قبل أن نصبح متأخرين بشكل رسمي.
    Entonces, ¿oficialmente no le has dicho a nadie que quieres cambiar tu vida? Sí. Open Subtitles إذًا لم تخبر أحدًا بشكل رسمي بأنك تبحث عن تغيير بحياتك؟ نعم.
    Entonces, ¿oficialmente no le has dicho a nadie que quieres cambiar tu vida? Open Subtitles إذًا لم تخبر أحدًا بشكل رسمي بأنك تبحث عن تغيير بحياتك؟
    No se encontraron objetos personales en la escena y la gravedad de sus lesiones ha hecho imposible reconocerla oficialmente. Open Subtitles لا وجود لأغراض شخصية بمسرح الجريمة و شدة إصاباتها جعلت من المستحيل التعرف بشكل رسمي عليها
    Parece que luego de todo puedo ser oficialmente un ladrón de bancos. Open Subtitles يبدو أنّني قد أصبح سارقة مصارف .بشكل رسمي في النهاية
    Tengo que llevar a cabo una entrevista si vamos a acabar tu afiliación oficialmente. Open Subtitles أريد اجراء مقابلة انهاء علاقة اذا كنت سوف تلغين اشتراكك بشكل رسمي
    El Departamento de Agricultura nunca cerró oficialmente... su investigación a Everett Keck. Open Subtitles لأفهمك الآن مديرية الزراعة لم تغلق تحقيقاتها بشكل رسمي أبداً
    Yo, el Sargento de Primer Clase Sae Dae Woong, se le permitió salir oficialmente con la Primer Teniendo Yoon Myung Ju. Open Subtitles أنا، رقيب من الدرجة الأولى سيو داي وونغ، قد سُمِح بمواعدة الملازم أول يون ميونغ جو بشكل رسمي
    En total, el helicóptero realizó 21 vuelos desde Goma después de la terminación oficial de la operación Umoja Wetu. UN وقامت الطائرة العمودية بما مجموعه 21 رحلة من غوما بعد انتهاء عملية أوموجا ويتو بشكل رسمي.
    Pero aún te tendré que decir qué puede convertirse de forma retroactiva en oficial del periodo de prueba. Open Subtitles لكن يحقّ لي أن أرجع وأخبرك مالذي يظهر بشكل رسمي ممّا كتبت أثناء الفترة التجريبية
    En lo que concierne al otro problema, la cuestión es que —aun cuando estos debates se celebren en el Comité Plenario—, el tema habrá sido debatido a nivel oficial. UN وفيما يتعلق بالمشكلة اﻷخرى، فالنقطة هي أنه حتى إذا ما أجرينا هذه المناقشات في لجنة جامعة، فإن البند سيناقش بشكل رسمي.
    La opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia no vincula formalmente a ninguna de las partes puesto que se hace en virtud de la jurisdicción consultiva de la Corte. UN وفتوى محكمة العدل الدولية لا تلزم بشكل رسمي أيا من الطرفين لأنهـا تصــدر عمــلا بالاختصـاص الاستشاري للمحكمة.
    El Relator Especial manifestó formalmente su intención de abandonar la Conferencia si se aprobaba la moción. UN وأشار المقرر الخاص بشكل رسمي إلى أن قراره بمغادرة المؤتمر يجب تأكيده.
    Además, tampoco se documentó formalmente la base para determinar la metodología que se habría de utilizar. UN وكذلك لم تكن أسس اختيار المنهجية التي ستستخدم موثقة بشكل رسمي.
    Ante todo, los jóvenes deben capacitarse, formal e informalmente, en el adecuado manejo de la información digital. UN فيجب أولا تدريب الشباب، بشكل رسمي وغير رسمي، على التعامل الصحيح مع المعلومات الرقمية.
    El Gobierno del Reino Unido realiza evaluaciones periódicas oficiales y estrictas de las normas de fiscalización financiera, para garantizar que en Gibraltar las exigencias de la fiscalización correspondan a las expuestas en este Libro Blanco. UN وتقوم حكومة المملكة المتحدة بانتظام بتقييم معايير اﻷنظمة المالية في جبل طارق بشكل رسمي وصارم. وفي هذا ما يضمن أن يستوفي جبل طارق الاحتياجات التنظيمية المبينة في الكتاب اﻷبيض هذا.
    Cuando los Estados Miembros adoptaron la Carta de las Naciones Unidas hace 50 años, declararon solemnemente que estaban resueltos UN فعندما اعتمــدت الدول اﻷعضاء ميثاق اﻷمم المتحدة منذ ٥٠ سنة أعلنت بشكل رسمي عزمها على

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد