ويكيبيديا

    "بشكل عشوائي على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • indiscriminadamente contra
        
    • indiscriminado de
        
    • forma indiscriminada contra
        
    • en forma indiscriminada y en
        
    • indistintamente a
        
    Las fuerzas israelíes rodearon la ciudad antigua y abrieron fuego indiscriminadamente contra los residentes. UN وطوّقت القوات الإسرائيلية البلدة القديمة وفتحت النار بشكل عشوائي على المقيمين.
    Los ataques con cohetes y morteros lanzados indiscriminadamente contra el sur de Israel por grupos palestinos armados de Gaza continuaron durante el período a que se refiere el informe, especialmente antes y durante la Operación Plomo Fundido. UN وواصلت الجماعات المسلحة الفلسطينية في غزة شن هجمات بالصواريخ ومدافع الهاون بشكل عشوائي على جنوب إسرائيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبخاصة قبل وأثناء عملية الرصاص المصبوب.
    25. Es inaceptable que grupos militantes palestinos hayan lanzado cohetes indiscriminadamente contra territorio israelí. UN 25 - وأضاف بأن قيام الجماعات المقاتلة الفلسطينية بإطلاق الصواريخ بشكل عشوائي على أرض إسرائيل لا يمكن قبوله.
    El lanzamiento indiscriminado de cohetes contra Israel por los palestinos durante el conflicto provocó la muerte de cuatro civiles y heridas a otros 182. UN 474 - أسفرت الصواريخ التي أطلقها الفلسطينيون بشكل عشوائي على إسرائيل خلال النـزاع عن مقتل أربعة مدنيين، وجرح 182 مدنيا.
    Luego, grupos de jinetes penetraban en ella y abrían fuego de forma indiscriminada contra quienes huían, incluso las mujeres. UN ثم يقوم المهاجمون بدخول القرية وإطلاق النار بشكل عشوائي على السكان الهاربين ومن بينهم النساء.
    A pesar de que hay millones de personas en todo el mundo que viven en condiciones de pobreza absoluta y deshumanizadora, se gastan miles de millones de dólares en armas diseñadas para matar y mutilar en forma indiscriminada y en gran escala. UN وفي حين يمشي ملايين الأشخاص حول العالم في ظل ظروف طاحنة غير إنسانية من الفقر والجوع، يجري إنفاق بلايين الدولارات على الأسلحة المصمَّمة للقتل والتشويه بشكل عشوائي على نطاق هائل.
    Sin embargo, los neozelandeses de hoy aceptan que las familias tienen características étnicas y culturales y estructuras diferentes, y que los valores de determinada cultura o tipo de familia ya no deben aplicarse indistintamente a otras que no los comparten. UN إلا أن النوزيلنديين يتقبلون اﻵن اختلاف اﻷسر من حيث خلفيتها العرقية والثقافية فضلا عن تكوينها، وأنه لا ينبغي أن تطبق نظم القيم الناشئة عن ثقافة واحدة أو نوع معين من اﻷسرة بشكل عشوائي على اﻵخرين الذين لا يشاركون نفس النظام.
    Las personas que han disparado cohetes indiscriminadamente contra Israel tienen una responsabilidad penal por sus actos y deben rendir cuentas al respecto de conformidad con la legislación que rige la comisión de crímenes de guerra. UN إن الأفراد الذين قاموا بإطلاق الصواريخ بشكل عشوائي على إسرائيل يتحملون المسؤولية الجنائية عن أفعالهم وينبغي مساءلتهم بموجب القانون الذي يخضع له ارتكاب جرائم الحرب.
    Las personas que han disparado cohetes indiscriminadamente contra Israel tienen una responsabilidad penal por sus actos y deben rendir cuentas al respecto de conformidad con la legislación que rige la comisión de crímenes de guerra. UN فالأفراد الذين قاموا بإطلاق الصواريخ بشكل عشوائي على إسرائيل يتحملون المسؤولية الجنائية عن أفعالهم وينبغي مساءلتهم بموجب القانون الذي يخضع له ارتكاب جرائم الحرب.
    Las FDS desmantelaron violentamente las barricadas instaladas por los partidarios de la CHDP en los barrios de Attécoubé y Adjamé en Abidján y en el barrio de Dioulabougou en Gagnoa, y dispararon indiscriminadamente contra civiles no armados, matando a 9 personas, entre ellas 1 niño de 15 años, e hiriendo a otras 21 personas. UN وأزالت قوات الدفاع والأمن بعنف الحواجز التي نصبها أنصار تجمع الهوفويتيين من أجل الديمقراطية والسلام في حيي آتيكوبيه وآدجاميه في أبيدجان وفي حي ديولابوغو في غانيوا، وأطلقوا الرصاص بشكل عشوائي على مدنيين عُزل، فقتلوا تسعة أشخاص، منهم صبي عمره 15 سنة، وأصابوا 21 شخصاً آخر.
    Además, en otro incidente ocurrido ayer en la ciudad de Beit Lahia en el norte de Gaza, las fuerzas de ocupación israelíes abrieron fuego indiscriminadamente contra un grupo de jóvenes, y mataron a dos adolescentes: Mostafa Adnan Nasr, de 17 años, y Hammam Ahmad Nasr, de 18 años. UN وفي حادث منفصل وقع أمس في مدينة بيت لاهيا في شمال غزة، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية النار بشكل عشوائي على مجموعة من الشباب، مما أدى إلى مقتل شابين مراهقين هما مصطفى عدنان نصر، وعمره 17 سنة، وهمام أحمد نصر، وعمره 18 سنة.
    En la noche del martes 28 de mayo, aproximadamente a las 23 horas (hora local), un terrorista palestino armado entró en la localidad de Itamar y abrió fuego indiscriminadamente contra la población civil. UN وفي مساء الثلاثاء، 28 أيار/مايو، في حوالي الساعة 00/23 (بالتوقيت المحلي)، دخل إرهابي فلسطيني مسلح منطقة ايتامار وبدأ في إطلاق النار بشكل عشوائي على المدنيين.
    Las personas que dispararon cohetes Qassam y Grad indiscriminadamente contra Israel tienen una responsabilidad penal por sus actos y deben rendir cuentas al respecto de conformidad con la legislación que rige la comisión de crímenes de guerra (véase la sección " Crímenes de guerra " supra). UN 576 - إن الأفراد الذين يقومون بإطلاق صواريخ القسام وغراد بشكل عشوائي على إسرائيل يتحملون المسؤولية الجنائية عن أعمالهم ويجب مساءلتهم عنها بموجب القوانين التي تحكم مسألة ارتكاب جرائم الحرب. انظر أعلاه، تحت فرع جرائم الحرب.
    Personas recién desplazadas del campamento de Hassa Hissa en Zalingei, en Darfur occidental, informaron de que sus aldeas, situadas al este de Golo en Jebel Marra, habían sido bombardeadas desde el aire y atacadas por tierra el 24 de febrero de 2010 por hombres armados y uniformados que abrieron fuego indiscriminadamente contra los civiles. UN وذكر أفراد مشردون حديثا في مخيم الحصاحيصا للمشردين داخليا في زالنجي بغرب دارفور أن قراهم شرق قولو في جبل مرة تعرضت لقصف جوي وهجوم بري في 24 شباط/فبراير 2010 على أيدي مسلحين يرتدون زيا رسميا فتحوا النيران بشكل عشوائي على المدنيين.
    El domingo 9 de octubre de 1994, sobre las 23.40 horas, dos terroristas palestinos armados con granadas de mano y armas semiautomáticas llegaron a la zona peatonal de Nahalat Shiva, en el centro de Jerusalén. Entraron en la calle Yoel Solomon, una vía estrecha y concurrida, llena de restaurantes y cafés, y abrieron fuego indiscriminadamente contra centenares de transeúntes y de clientes de los restaurantes. UN في حوالي الساعة ٤٠/١١ من مساء اﻷحد الموافق ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وصل الى منطقة منتزه المشاة المسماة نهالات شيفا في قلب مدينة القدس إرهابيان فلسطينيان مسلحان بقنابل يدوية وأسلحة نصف أوتوماتيكية، ودخلا شارع يويل سولومون، وهو شارع ضيق مزدحم بالمارة تصطف على جانبيه المطاعم والمقاهي، وفتحا النار بشكل عشوائي على مئات المارة ورواد المطاعم.
    112. El Relator Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno expresando preocupación por las denuncias del uso indiscriminado de la fuerza contra manifestantes tras recibir informes según los cuales miembros de la guardia civil rural habían abierto fuego indiscriminadamente contra los participantes en una manifestación en Sarapiquí el 13 de mayo de 1994 (2 de junio de 1994). UN ٢١١- أرسل المقرر الخاص نداء عاجلاً إلى الحكومة أعرب فيه عن قلقه إزاء الادعاءات المتعلقة باستخدام القوة على نحو عشوائي ضد المتظاهرين بعد أن تلقى تقارير تفيد أن أعضاء الحرس المدني والريفي قد أطلقوا النيران بشكل عشوائي على المشتركين في مظاهرة وقعت في سارابيكي في ٣١ أيار/مايو ٤٩٩١ )٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١(.
    El Gobierno de facto en Gaza bajo el control efectivo de Hamas debe adoptar todas las medidas a su alcance para reducir al mínimo los efectos negativos del asedio al disfrute de los derechos humanos por los habitantes de Gaza y garantizar que se ponga fin a todas las medidas que violen los derechos tanto de los civiles palestinos como israelíes, en particular el fuego indiscriminado de cohetes contra Israel. UN وينبغي أن تتخذ حكومة الأمر الواقع في غزة الواقعة تحت السيطرة الفعلية لحماس، جميع التدابير التي تستطيعها لتقلل إلى أدنى حد آثار الحصار السلبية على تمتع سكان غزة بحقوقهم الإنسانية، وأن تضمن وقف جميع الأعمال التي تنتهك حقوق المدنيين الفلسطينيين والإسرائيليين على حد سواء، وبوجه خاص إطلاق الصورايخ بشكل عشوائي على إسرائيل.
    Militantes palestinos lanzaron cohetes y morteros de forma indiscriminada contra zonas del sur de Israel, que dejaron un saldo de tres civiles israelíes muertos y 28 heridos. UN وأطلق مقاتلون فلسطينيون صواريخ ومدافع هاون بشكل عشوائي على مواقع في جنوب إسرائيل، فقتلوا 3 مدنيين إسرائيليين وأصابوا 28 آخرين.
    A pesar de que hay millones de personas en todo el mundo que viven en condiciones de pobreza absoluta y deshumanizadora, se gastan miles de millones de dólares en armas diseñadas para matar y mutilar en forma indiscriminada y en gran escala. UN وفي حين يمشي ملايين الأشخاص حول العالم في ظل ظروف طاحنة غير إنسانية من الفقر والجوع، يجري إنفاق بلايين الدولارات على الأسلحة المصمَّمة للقتل والتشويه بشكل عشوائي على نطاق هائل.
    Por otro lado, la Oficina ha podido observar cómo la situación de amenazas y vulnerabilidad en el ejercicio de la actividad sindical afecta indistintamente a dirigentes y a trabajadores afiliados. UN 291- كما لاحظ المكتب كيف أن التعرض للتهديدات والمخاطر الذي يلازم النشاط النقابي يؤثر بشكل عشوائي على القادة النقابيين وأعضاء النقابات على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد