ويكيبيديا

    "بشكل غير عادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • excepcionalmente
        
    • extraordinariamente
        
    • inusualmente
        
    • anormalmente
        
    • lo habitual
        
    • inusual
        
    Español Página 3. Observamos con profunda preocupación que la carga de la deuda externa sigue siendo excepcionalmente gravosa para los países menos adelantados. UN ٣ - إننا نلاحظ بقلق بالغ أن عبء الديون الخارجية ما زال عبئا ثقيلا بشكل غير عادي بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    Esas medidas son dos: por un lado, ha establecido un mecanismo que permitirá adoptar rápidamente decisiones sobre el despliegue de los recursos del FMI en situaciones de emergencia y, por el otro, ha adoptado los medios necesarios para asegurar que el FMI tenga acceso a un volumen excepcionalmente cuantioso de recursos financieros si las circunstancias lo requieren. UN واتخذ في هذا الصدد خطوتين: إنشاء آلية لاتخاذ قرارات سريعة بشأن وزع موارد من الصندوق في حالات الطوارئ، وضمان وصول الصندوق إلى موارد مالية ضخمة الحجم بشكل غير عادي في حالة نشوء حاجة إلى ذلك.
    Sin embargo, en los conflictos locales y regionales, la experiencia de la Organización, ante circunstancias extraordinariamente complejas y penosas, ha sufrido serios reveses. UN ومع ذلك ففي صراعات محلية وإقليمية أخرى، تعرضت اﻷمم المتحدة لنكسات خطيرة في مواجهة ظروف مؤلمة ومعقدة بشكل غير عادي.
    Este año sufrimos debido a inundaciones extraordinariamente graves, con pocos precedentes en la historia. UN ففي هذا العام عانينا من فيضانات خطيرة بشكل غير عادي من النادر أن يكون لها مثيل في التاريخ.
    El Almanaque dijo que mi vida está en peligro... así que debo ser inusualmente cauteloso. Open Subtitles التقويم يقول بأن حياتي في خطر لذلك يجب توخي الحذر بشكل غير عادي
    En segundo lugar, la judicatura estaba inusualmente unificada, y el Yemen carecía de tribunales especializados. UN ثانياً، السلطة القضائية موحدة بشكل غير عادي وليست لها أية محاكم متخصصة.
    Sin embargo, este número de incidentes anormalmente alto para la región probablemente sea local y producto de la delincuencia. UN بيد أن ارتفاع مستوى النشاط بشكل غير عادي بالنسبة للمنطقة قد يعزى إلى عوامل محلية وإجرامية.
    Este ha sido un diálogo excepcionalmente sincero y constructivo. UN هذا الحوار صريــح وبنﱠاء بشكل غير عادي.
    En su primer informe el Grupo observó que el reescalonamiento de las deudas contractuales y los plazos de pago excepcionalmente largos podrían surtir el efecto de encubrir la verdadera antigüedad de la deuda. UN وأشار الفريق في تقريره الأول إلى أن إعادة جدولة عقود الدين وشروط الدفع الطويلة الأجل بشكل غير عادي قد ينجم عنها طمس عمر الدين الحقيقي.
    En su primer informe el Grupo señaló que el reescalonamiento de las deudas relacionadas con contratos y los plazos de pago excepcionalmente largos podrían surtir el efecto de encubrir la verdadera antigüedad de la deuda. UN وأشار الفريق في تقريره الأول إلى أن إعادة جدولة عقود الدين وشروط الدفع الطويلة الأجل بشكل غير عادي قد ينجم عنها إخفاء عمر الدين الحقيقي.
    En su primer informe el Grupo señaló que el reescalonamiento de las deudas relacionadas con contratos y los plazos de pago excepcionalmente largos podrían surtir el efecto de encubrir la verdadera antigüedad de la deuda. UN وأشار الفريق في تقريره الأول إلى أن إعادة جدولة عقود الدين وشروط الدفع الطويلة الأجل بشكل غير عادي قد ينجم عنها إخفاء عمر الدين الحقيقي.
    Sin embargo, el número de casos denunciados en Lituania es extraordinariamente bajo y no parece reflejar la situación real. UN إلا أن عدد الحالات المبلغ عنها في ليتوانيا منخفض بشكل غير عادي ولا يبدو أنه يعكس الحالة الحقيقية.
    Cabe destacar que dedicar un período extraordinariamente prolongado a resolver un caso vulnera indebidamente los derechos del demandante. UN ويجدر التأكيد بأن طول مدة تسوية القضايا بشكل غير عادي يترتب عليه إخلال لا مبرر له بحق المدعين.
    Por brote o epidemia se entiende la presencia de un número extraordinariamente grande o inesperado de casos de una enfermedad o de un fenómeno relacionado con la salud en un lugar y en un momento determinados. UN إن التفشي أو الوباء هو حدوث عدد كبير بشكل غير عادي أو غير متوقع من حالات مرض أو حدث متصل بالصحة في مكان معين وزمن معين.
    Por epidemia de una enfermedad infecciosa se entiende la presencia de un número extraordinariamente elevado o inesperado de casos de una enfermedad de origen reconocido o presuntamente infeccioso, en un lugar y en un momento determinados. UN يُعرَّف وباء المرض المعدي بأنه حدوث عدد كبير بشكل غير عادي أو غير متوقع من حالات مرض معروف أو يشك في أنه من أصل معدٍ بالنسبة لمكان معين وزمن معين.
    En el estado de Equatoria Occidental, en particular en el condado de Mundri Occidental, la llegada de pastores dinka con cantidades inusualmente grandes de ganado ha aumentado las tensiones con las comunidades de acogida. UN وفي ولاية غرب الاستوائية، ولا سيما في مقاطعة موندري الغربية، أدى تدفق رعاة الماشية من الدينكا مع ماشيتهم بأعداد كبيرة بشكل غير عادي إلى زيادة التوترات مع المجتمعات المضيفة.
    Debido a nuestra situación actual nos obliga ser inusualmente generoso. Open Subtitles بسبب وضعنا الحالي نحن مضطرون أن تكون سخية بشكل غير عادي.
    Ella tiene una erupción así que sabemos que es inusualmente susceptible a las reacciones alérgicas. Open Subtitles لديها طفح جلدي إذاً نعرف انها معرضة بشكل غير عادي للحساسية
    La topografia de la pintura es inusualmente mas gruesa aquí. Open Subtitles طبوغرافية اللوحة ثخينة هنا بشكل غير عادي
    Las tasas de crecimiento económico anormalmente elevadas que habían predominado en la región a principios del decenio de 1990 descendieron en 1998. UN فقد تراجعت، في عام 1998، معدلات النمو الاقتصادي المرتفعة بشكل غير عادي التي شهدتها المنطقة في بداية التسعينات.
    Además, el costo de las comunicaciones de voz y datos fue anormalmente elevado al tener que evitar la infraestructura de los Estados Unidos. UN وعلاوة على ذلك، فإن تكلفة الاتصالات الصوتية واتصالات البيانات مرتفعة بشكل غير عادي لأنه يجب تفادي الهياكل الأساسية للولايات المتحدة.
    Como es habitual, hay un desfase entre el comienzo de la recuperación y el de la disminución de la tasa de desempleo; pero en el ciclo presente, puesto que la recuperación ha sido vacilante o inusitadamente lenta en algunos países, los avances en materia de empleo han demorado un tiempo más prolongado de lo habitual en ponerse de manifiesto. UN وبصورة نموذجية، هناك فارق زمني بين بداية الانتعاش وبداية انخفاض معدل البطالة؛ غير أن المكاسب في مجال العمالة استغرقت في الدورة الحالية وقتا طويلا بصورة غير عادية الى أن برزت للعيان، إذ كان الانتعاش بطيئا أو متوقفا بشكل غير عادي في بعض البلدان.
    Hacia el final del año, antes del 11 de marzo, el cielo tuvo una claridad inusual, y supe que algo andaba mal. Open Subtitles إلى انتهاء السنة قبل 11 مارس السماء بدأت تصبح صافية بشكل غير عادي هندها علمت أن هنالك خطأ ما

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد