Por ese motivo, es preciso que se realicen esfuerzos internacionales conjuntos para luchar eficazmente contra la explotación sexual de los niños. | UN | لذلك يتطلب الأمر جهودا دولية مشتركة ومستمرة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال بشكل فعّال. |
Hay instrumentos de gestión del PNUD basados en resultados que apoyan eficazmente la ejecución de programas | UN | إتاحة أدوات الإدارة المستندة إلى النتائج في البرنامج الإنمائي واستخدامها بشكل فعّال لدعم تنفيذ البرامج |
Claramente, las Naciones Unidas tienen en sus manos la posibilidad de promover efectivamente esa solución. | UN | ومن الواضح أن الأمم المتحدة قادرة على أن تدعم هذا الحل بشكل فعّال. |
Al mismo tiempo, estos diferentes instrumentos dan al Camerún la posibilidad de participar de manera efectiva en las investigaciones de carácter internacional. | UN | وفي الآن نفسه، تمكّن هذه الصكوك المختلفة الكاميرون من المشاركة بشكل فعّال في التحقيقات التي يكون لها طابع دولي. |
Las medidas a nivel de la comunidad también se podían utilizar para contribuir con eficacia al proceso de acopio de datos al nivel nacional. | UN | كما يمكن اللجوء إلى العمل المجتمعي للمساهمة بشكل فعّال في عملية جمع البيانات على الصعيد الوطني. |
En respuesta a esa exhortación, algunas de ellas contribuyeron activamente a la labor de los equipos de acción. | UN | واستجابة لتلك الدعوة، ساهمت بعض هيئات منظومة الأمم المتحدة بشكل فعّال في أنشطة فرق العمل. |
Por ende, las acogemos con beneplácito y pedimos que se apliquen de manera eficaz. | UN | ونرحب بتلك التوصيات ونطالب بتنفيذها بشكل فعّال. |
Todos los oradores convinieron en que aún quedaba mucho por hacer para superar eficazmente el problema de la violencia contra la mujer. | UN | وأجمع المتكلمون على أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به من أجل التصدي للعنف ضد المرأة بشكل فعّال. |
Sólo así los resultados de esas deliberaciones podrán ser aceptados universalmente y aplicados eficazmente. | UN | وتلك هي الطريقة الوحيدة التي يمكن لنتائج المناقشات أن تحظى بتأييد عالمي وأن تنفذ بشكل فعّال. |
La oradora también desea saber de qué manera podría coordinarse eficazmente la supervisión de todos los establecimientos carcelarios entre el sistema federal y las provincias. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة كيف يمكن تنسيق رصد مرافق الاحتجاز بشكل فعّال بين النظام الاتحادي والمقاطعات. |
La evolución de las legislaciones nacionales, a la que han contribuido los dictámenes del Comité, muestra los grandes beneficios que reportan al conjunto de los titulares de derechos de un Estado cuando se aplican eficazmente. | UN | ويظهر تطور التشريعات الوطنية الذي غالباً ما ساهمت فيه آراء اللجنة، حجم المنفعة التي تعود بها هذه الآراء على أصحاب الحقوق في بلد ما، حين يُصار إلى تطبيقها بشكل فعّال. |
El Comité tiene que adoptar medidas enérgicas para llevar efectivamente a su término el proceso que conduce a la libre determinación del pueblo sarahaui. | UN | وقال إن اللجنة تحتاج إلى اتخاذ إجراء حاسم لاستكمال عملية تقرير المصير للشعب الصحراوي بشكل فعّال. |
El acceso a la información es una condición fundamental para que los diversos interesados puedan desempeñar efectivamente sus funciones de gobernanza. | UN | ويشكل الحصول على المعلومات عنصراً حاسماً لتمكين مختلف أصحاب المصلحة من أداء دورهم الرقابي بشكل فعّال. |
La magnitud de esas diferencias hacía imposible gestionar el espacio de manera efectiva. | UN | وحجم تلك الفروق يجعل من المستحيل إدارة الحيز المتوفر بشكل فعّال. |
Ahora debemos trabajar para que se aplique de manera efectiva. | UN | وعلينا الآن أن نعمل على تنفيذها بشكل فعّال. |
Al mancomunar nuestros esfuerzos, podremos renovar las Naciones Unidas con eficacia y proporcionarles los recursos necesarios. | UN | وإذا ما وحدنا جهودنا معا سنتمكن من تجديد الأمم المتحدة بشكل فعّال وتزويدها بالموارد اللازمة. |
Como la demanda supera con mucho la capacidad de la Organización, hay que adoptar una decisión para determinar si las Naciones Unidas pueden seguir llevando a cabo operaciones de mante-nimiento de la paz con eficacia. | UN | وحيث أن الطلب قد تجاوز بكثير قدرة المنظمة على التلبية، يتعين اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان بإمكان الأمم المتحدة أن تستمر في القيام بعمليات حفظ السلام بشكل فعّال. |
Alemania también participa activamente en formas de cooperación pertinentes que se han establecido específicamente con ese objeto. | UN | وتشارك ألمانيا أيضا بشكل فعّال في مختلف أشكال التعاون ذي الصلة، التي جرى إعدادها لهذا الغرض على وجه الخصوص. |
Para lograr este propósito de una manera eficaz, evitar demoras y facilitar la financiación integrada, recomienda la utilización de una ventanilla de asignación de fondos en el Fondo. | UN | ولتحقيق ذلك بشكل فعّال وتفادي التأخير وتيسير التمويل من المصدر الشامل، يوصي الفريق باستخدام شباك خدمات لدى الصندوق. |
Los profesionales realizaron recomendaciones concretas en materia de formulación de políticas eficaces y de estrategias operacionales para mejorar los programas. | UN | وطرح ممارسو الأنشطة توصيات محددة بشأن صياغة السياسات وإعداد الاستراتيجيات العملياتية بشكل فعّال من أجل تحسين البرامج. |
La opinión general fue de que no siempre se han presentado las condiciones necesarias para la aplicación efectiva de los acuerdos de la OMC. | UN | والرأي السائد هو أن الشروط اللازمة لتنفيذ اتفاقات المنظمة بشكل فعّال لم تكن على الدوام تكفي لتحقيق هذا الهدف. |
La reforma del sistema de las Naciones Unidas debe tener como resultado el funcionamiento eficiente y coordinado de todos sus órganos. | UN | وينبغي أن يسفر إصلاح الأمم المتحدة عن عمل جميع هيئات المنظومة بشكل فعّال ومنسق. |
Asimismo, se han adoptado medidas rigurosas en todas las fronteras para controlar de forma eficaz la entrada y salida de personas. | UN | كما بدأ العمل بتدابير صارمة لمراقبة الحدود لرصد دخول الأشخاص وخروجهم عبر جميع الحدود بشكل فعّال. |
¿En su opinión, la práctica óptima/la tecnología que ha propuesto ha tenido un impacto positivo en la conservación de la diversidad biológica? | UN | في رأيك، هل تساهم أفضل الممارسات/التقنية التي اقترحتها بشكل فعّال في حفظ التنوع البيولوجي؟ |
Además, si los contingentes de la AMISOM se empiezan a desplegar fuera de Mogadiscio, las necesidades operacionales incluirán facilitadores y multiplicadores de la fuerza para mantener el control efectivo de Mogadiscio y asegurar la movilidad esencial. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حال البدء بنشر قوات بعثة الاتحاد الأفريقي خارج مقديشو، فإن الاحتياجات التشغيلية ستتطلب عناصر للتمكين وتعزيزات للقوات للسيطرة على مقديشو وتهيئة سبل التنقّل الأساسية بشكل فعّال. |
El mejoramiento eficaz de la seguridad en la protección contra el terrorismo nuclear y radiactivo exigirá un esfuerzo sostenido de varios años. | UN | وسيتطلب رفع مستوى الأمن بشكل فعّال لتوفير الحماية ضد الإرهاب النووي والإشعاعي بذل جهد مطرد يستمر عدة سنوات. |