ويكيبيديا

    "بشكل فعّال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • eficazmente
        
    • efectivamente
        
    • manera efectiva
        
    • con eficacia
        
    • activamente
        
    • manera eficaz
        
    • eficaces
        
    • efectiva de
        
    • eficiente
        
    • forma eficaz
        
    • tenido un
        
    • efectivo de
        
    • eficaz de
        
    Por ese motivo, es preciso que se realicen esfuerzos internacionales conjuntos para luchar eficazmente contra la explotación sexual de los niños. UN لذلك يتطلب الأمر جهودا دولية مشتركة ومستمرة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال بشكل فعّال.
    Hay instrumentos de gestión del PNUD basados en resultados que apoyan eficazmente la ejecución de programas UN إتاحة أدوات الإدارة المستندة إلى النتائج في البرنامج الإنمائي واستخدامها بشكل فعّال لدعم تنفيذ البرامج
    Claramente, las Naciones Unidas tienen en sus manos la posibilidad de promover efectivamente esa solución. UN ومن الواضح أن الأمم المتحدة قادرة على أن تدعم هذا الحل بشكل فعّال.
    Al mismo tiempo, estos diferentes instrumentos dan al Camerún la posibilidad de participar de manera efectiva en las investigaciones de carácter internacional. UN وفي الآن نفسه، تمكّن هذه الصكوك المختلفة الكاميرون من المشاركة بشكل فعّال في التحقيقات التي يكون لها طابع دولي.
    Las medidas a nivel de la comunidad también se podían utilizar para contribuir con eficacia al proceso de acopio de datos al nivel nacional. UN كما يمكن اللجوء إلى العمل المجتمعي للمساهمة بشكل فعّال في عملية جمع البيانات على الصعيد الوطني.
    En respuesta a esa exhortación, algunas de ellas contribuyeron activamente a la labor de los equipos de acción. UN واستجابة لتلك الدعوة، ساهمت بعض هيئات منظومة الأمم المتحدة بشكل فعّال في أنشطة فرق العمل.
    Por ende, las acogemos con beneplácito y pedimos que se apliquen de manera eficaz. UN ونرحب بتلك التوصيات ونطالب بتنفيذها بشكل فعّال.
    Todos los oradores convinieron en que aún quedaba mucho por hacer para superar eficazmente el problema de la violencia contra la mujer. UN وأجمع المتكلمون على أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به من أجل التصدي للعنف ضد المرأة بشكل فعّال.
    Sólo así los resultados de esas deliberaciones podrán ser aceptados universalmente y aplicados eficazmente. UN وتلك هي الطريقة الوحيدة التي يمكن لنتائج المناقشات أن تحظى بتأييد عالمي وأن تنفذ بشكل فعّال.
    La oradora también desea saber de qué manera podría coordinarse eficazmente la supervisión de todos los establecimientos carcelarios entre el sistema federal y las provincias. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة كيف يمكن تنسيق رصد مرافق الاحتجاز بشكل فعّال بين النظام الاتحادي والمقاطعات.
    La evolución de las legislaciones nacionales, a la que han contribuido los dictámenes del Comité, muestra los grandes beneficios que reportan al conjunto de los titulares de derechos de un Estado cuando se aplican eficazmente. UN ويظهر تطور التشريعات الوطنية الذي غالباً ما ساهمت فيه آراء اللجنة، حجم المنفعة التي تعود بها هذه الآراء على أصحاب الحقوق في بلد ما، حين يُصار إلى تطبيقها بشكل فعّال.
    El Comité tiene que adoptar medidas enérgicas para llevar efectivamente a su término el proceso que conduce a la libre determinación del pueblo sarahaui. UN وقال إن اللجنة تحتاج إلى اتخاذ إجراء حاسم لاستكمال عملية تقرير المصير للشعب الصحراوي بشكل فعّال.
    El acceso a la información es una condición fundamental para que los diversos interesados puedan desempeñar efectivamente sus funciones de gobernanza. UN ويشكل الحصول على المعلومات عنصراً حاسماً لتمكين مختلف أصحاب المصلحة من أداء دورهم الرقابي بشكل فعّال.
    La magnitud de esas diferencias hacía imposible gestionar el espacio de manera efectiva. UN وحجم تلك الفروق يجعل من المستحيل إدارة الحيز المتوفر بشكل فعّال.
    Ahora debemos trabajar para que se aplique de manera efectiva. UN وعلينا الآن أن نعمل على تنفيذها بشكل فعّال.
    Al mancomunar nuestros esfuerzos, podremos renovar las Naciones Unidas con eficacia y proporcionarles los recursos necesarios. UN وإذا ما وحدنا جهودنا معا سنتمكن من تجديد الأمم المتحدة بشكل فعّال وتزويدها بالموارد اللازمة.
    Como la demanda supera con mucho la capacidad de la Organización, hay que adoptar una decisión para determinar si las Naciones Unidas pueden seguir llevando a cabo operaciones de mante-nimiento de la paz con eficacia. UN وحيث أن الطلب قد تجاوز بكثير قدرة المنظمة على التلبية، يتعين اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان بإمكان الأمم المتحدة أن تستمر في القيام بعمليات حفظ السلام بشكل فعّال.
    Alemania también participa activamente en formas de cooperación pertinentes que se han establecido específicamente con ese objeto. UN وتشارك ألمانيا أيضا بشكل فعّال في مختلف أشكال التعاون ذي الصلة، التي جرى إعدادها لهذا الغرض على وجه الخصوص.
    Para lograr este propósito de una manera eficaz, evitar demoras y facilitar la financiación integrada, recomienda la utilización de una ventanilla de asignación de fondos en el Fondo. UN ولتحقيق ذلك بشكل فعّال وتفادي التأخير وتيسير التمويل من المصدر الشامل، يوصي الفريق باستخدام شباك خدمات لدى الصندوق.
    Los profesionales realizaron recomendaciones concretas en materia de formulación de políticas eficaces y de estrategias operacionales para mejorar los programas. UN وطرح ممارسو الأنشطة توصيات محددة بشأن صياغة السياسات وإعداد الاستراتيجيات العملياتية بشكل فعّال من أجل تحسين البرامج.
    La opinión general fue de que no siempre se han presentado las condiciones necesarias para la aplicación efectiva de los acuerdos de la OMC. UN والرأي السائد هو أن الشروط اللازمة لتنفيذ اتفاقات المنظمة بشكل فعّال لم تكن على الدوام تكفي لتحقيق هذا الهدف.
    La reforma del sistema de las Naciones Unidas debe tener como resultado el funcionamiento eficiente y coordinado de todos sus órganos. UN وينبغي أن يسفر إصلاح الأمم المتحدة عن عمل جميع هيئات المنظومة بشكل فعّال ومنسق.
    Asimismo, se han adoptado medidas rigurosas en todas las fronteras para controlar de forma eficaz la entrada y salida de personas. UN كما بدأ العمل بتدابير صارمة لمراقبة الحدود لرصد دخول الأشخاص وخروجهم عبر جميع الحدود بشكل فعّال.
    ¿En su opinión, la práctica óptima/la tecnología que ha propuesto ha tenido un impacto positivo en la conservación de la diversidad biológica? UN في رأيك، هل تساهم أفضل الممارسات/التقنية التي اقترحتها بشكل فعّال في حفظ التنوع البيولوجي؟
    Además, si los contingentes de la AMISOM se empiezan a desplegar fuera de Mogadiscio, las necesidades operacionales incluirán facilitadores y multiplicadores de la fuerza para mantener el control efectivo de Mogadiscio y asegurar la movilidad esencial. UN وعلاوة على ذلك، وفي حال البدء بنشر قوات بعثة الاتحاد الأفريقي خارج مقديشو، فإن الاحتياجات التشغيلية ستتطلب عناصر للتمكين وتعزيزات للقوات للسيطرة على مقديشو وتهيئة سبل التنقّل الأساسية بشكل فعّال.
    El mejoramiento eficaz de la seguridad en la protección contra el terrorismo nuclear y radiactivo exigirá un esfuerzo sostenido de varios años. UN وسيتطلب رفع مستوى الأمن بشكل فعّال لتوفير الحماية ضد الإرهاب النووي والإشعاعي بذل جهد مطرد يستمر عدة سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد