ويكيبيديا

    "بشكل كبير منذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • considerablemente desde
        
    • drásticamente desde
        
    • manera significativa desde
        
    • notablemente desde
        
    • en gran medida desde
        
    • forma ostensible desde
        
    • significativamente desde
        
    La política de mi Gobierno respecto de Cuba ha evolucionado considerablemente desde que la Asamblea General consideró esta cuestión por última vez. UN لذلك فإن سياسة حكومتي تجاه كوبا تطورت بشكل كبير منذ آخر مرة نظرت فيها الجمعية العامة في هذه المسألة.
    En los Estados Unidos, aunque la deuda del sector público ha crecido considerablemente desde 2008, la deuda del sector privado ha disminuido. UN فرغم تزايد ديون القطاع العام في الولايات المتحدة بشكل كبير منذ عام 2008، تراجعت ديون القطاع الخاص.
    Se observó que el número de armas nucleares había disminuido considerablemente desde que finalizó la Guerra Fría. UN ولوحظ أن عدد الأسلحة النووية قد انخفض بشكل كبير منذ نهاية الحرب الباردة.
    La situación en Quetta había cambiado drásticamente desde que me fui en 2005. TED لقد تغير الوضع في كويتا بشكل كبير منذ أن غادرتها في عام 2005.
    El director médico del hospital confirmó que el número de mujeres que acudían al hospital para dar a luz había aumentado de manera significativa desde la introducción del sistema de cupones. UN وأكد المدير الطبي للمستشفى أن عدد النساء اللواتي يأتين إلى المستشفى للولادة قد ارتفع بشكل كبير منذ تطبيق نظام القسائم.
    El mundo ha cambiado notablemente desde la aprobación del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010. UN وقد تغير العالم بشكل كبير منذ اعتماد برنامج العمل المتعلق بأقل البلدان نموا للعقد 2001-2010.
    Muchas de sus carreras han mejorado en gran medida desde 1994. UN إن كثيرين منهم قد تحسنت أوضاعهم الوظيفية بشكل كبير منذ عام 1994.
    Señaló que Túnez era un país competitivo en la región africana que registraba un crecimiento de la riqueza de un 5% pese a unas condiciones económicas desfavorables, y un índice de pobreza que había descendido de forma ostensible desde la independencia. UN ولاحظ الوزير أن تونس بلد يتمتع بقدرة تنافسية في المنطقة الأفريقية حيث إن ثروته تنمو بمعدل 5 في المائة رغم الظروف الاقتصادية السلبية، وأن معدل الفقر فيها قد تراجع بشكل كبير منذ الاستقلال.
    Las relaciones entre la deuda externa y el PIB y entre el servicio de la deuda externa y las exportaciones en los países en desarrollo han aumentado significativamente desde el último trimestre de 2008. UN وارتفعت نسبة الدين الخارجي إلى الناتج المحلي الإجمالي ونسبة خدمة الدين الخارجي إلى الصادرات في البلدان النامية بشكل كبير منذ الربع الأخير في عام 2008.
    El gliosarcoma ha crecido considerablemente desde el último scáner. Open Subtitles انها ساركوما دبقية وقد نمت بشكل كبير منذ آخر اشعه
    La influencia de este Ministro ha crecido... considerablemente desde su último término. Open Subtitles أن نفوذ هذا الوزير لقد نمت .بشكل كبير منذ آخر فترة لك
    24. Cuba informó de que el interés en la bioética había aumentado considerablemente desde fines del decenio anterior. UN 24- وأشارت كوبا في تقريرها إلى أن الاهتمام بقواعد السلوك في العلوم البيولوجية قد ازداد بشكل كبير منذ أواخر الثمانينات.
    El número de tiroteos y asesinatos aumentó considerablemente desde el período abarcado por el informe anterior, en tanto que el número de robos a mano armada y los secuestros se redujo ligeramente. UN وزاد عدد عمليات إطلاق النار والقتل بشكل كبير منذ نهايــة الفترة المشمولة بالتقرير السابق، فيما انخفض بشكل ضئيل عدد عمليات السطو المسلح والاختطاف.
    Aunque el territorio en el que operan los talibanes se ha ampliado considerablemente desde 2008, la presencia de combatientes extranjeros ha permanecido invariable, encontrándose en el mejor de los casos un contado número de ellos en la mayoría de las provincias del Afganistán. UN 28 - ورغم أن الأراضي الذي تقوم فيها حركة الطالبان بعملياتها قد اتسعت بشكل كبير منذ عام 2008، فإن انتشار المقاتلين الأجانب لم يتغير، حيث يوجد عدد قليل منهم، إن وجدوا أصلا، في معظم محافظات أفغانستان.
    3.3 El autor destaca que la situación en Sri Lanka ha cambiado considerablemente desde abril de 2009, cuando el Canadá adoptó sus más recientes decisiones de fondo respecto del autor. UN 3-3 ويؤكد صاحب البلاغ أن الأوضاع في سري لانكا قد تطورت بشكل كبير منذ نيسان/أبريل 2009، عندما أصدرت الدولة الطرف أحدث قراراتها الموضوعية المتعلقة به.
    21. De modo similar, aunque por motivos distintos, la asistencia a las víctimas es un ámbito que se ha desarrollado considerablemente desde que comenzó la labor en esta esfera. UN 21- وبالمثل، ولكن لأسباب أخرى، فإن مساعدة الضحايا هي المجال الذي تطور بشكل كبير منذ بدء العمل.
    3.3 El autor destaca que la situación en Sri Lanka ha cambiado considerablemente desde abril de 2009, cuando el Canadá adoptó sus más recientes decisiones de fondo respecto del autor. UN 3-3 ويؤكد صاحب البلاغ أن الأوضاع في سري لانكا قد تطورت بشكل كبير منذ نيسان/أبريل 2009، عندما أصدرت الدولة الطرف أحدث قراراتها الموضوعية المتعلقة به.
    21. El desempleo entre los jóvenes sigue siendo un problema importante, aunque se ha reducido considerablemente desde 2007. UN 21- ولا زالت البطالة المنتشرة بين الشباب مشكلة هامة على الرغم من تقلّصها بشكل كبير منذ عام 2007.
    El panorama humanitario mundial ha cambiado drásticamente desde que aprobamos la histórica resolución 46/182 en este Salón, hace casi 20 años. UN فقد تغير المشهد الإنساني العالمي بشكل كبير منذ أن اعتمدنا القرار التاريخي 46/182 في هذه القاعة قبل 20 عاما تقريبا.
    El mundo ha cambiado drásticamente desde que se aprobó la Declaración del Milenio y las fuerzas del cambio se han acelerado debido a la crisis financiera que hemos experimentado el último par de años. UN لقد تغيّر العالم بشكل كبير منذ اعتماد إعلان الألفية، وتسارعت قوى التغيير مع الأزمة المالية التي مررنا بها في السنوات القليلة الماضية.
    El uso de anticonceptivos aumentó drásticamente desde la introducción de anticonceptivos orales en el decenio de 1960. UN 19 -وازداد استخدام وسائل منع الحمل بشكل كبير منذ عرض حبوب منع الحمل في ستينيات القرن الماضي.
    El ritmo de nuestro crecimiento económico ha disminuido de manera significativa desde 1997 y, por lo tanto, la graduación en estos momentos equivaldría a un grave golpe proveniente del exterior. UN وقد انحدر معدل نمونا الاقتصادي بشكل كبير منذ عام 1997، ولذا فإن إخراجنا في الوقت الحالي يرقى إلى مستوى تلقي صدمة خارجية خطيرة.
    204. El ámbito de la educación especial se ha desarrollado notablemente desde los años sesenta. UN 204- تطور مجال التعليم الخاص بشكل كبير منذ ستينيات القرن الماضي.
    El Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) ha evolucionado en gran medida desde su creación en 1971 en cuanto a tamaño y extensión de las actividades, impulsado por el cambio del entorno externo de desarrollo y paz y por la legislación intergubernamental. UN تطور برنامج متطوعي الأمم المتحدة بشكل كبير منذ إنشائه في عام 1971 من حيث حجمه وانتشار أنشطته، مدفوعا بالبيئة الخارجية المتغيرة للتنمية والسلام والتشريعات الحكومية الدولية.
    El Ministro señaló que Túnez era un país competitivo en la región africana que registraba un crecimiento de la riqueza de un 5% pese a unas condiciones económicas desfavorables, y un índice de pobreza que había descendido de forma ostensible desde la independencia. UN ولاحظ الوزير أن تونس بلد يتمتع بقدرة تنافسية في المنطقة الأفريقية حيث إن ثروته تنمو بمعدل 5 في المائة رغم الظروف الاقتصادية السلبية، وأن معدل الفقر فيها قد تراجع بشكل كبير منذ الاستقلال.
    Tus ingresos han aumentado significativamente desde el año pasado y los de tu marido no, así que... Open Subtitles لقد إرتفع مدخولك بشكل كبير منذ العام الماضي ... و دخل زوجك لم يتغيّر , لذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد