ويكيبيديا

    "بشكل مكثف في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intensamente en
        
    • ampliamente en
        
    • ampliamente para
        
    • activamente en la
        
    • masivamente como
        
    Mi Gobierno ha participado intensamente en numerosos esfuerzos para que la asistencia económica apropiada se encauce en pro de la paz. UN وقد شاركت حكومتي بشكل مكثف في العديد من الجهود بغية التأكد من توجيه المساعدة الاقتصادية الملائمة دعما للسلام.
    Por su parte, la India ha participado intensamente en las actividades de mantenimiento de la paz en África durante los últimos seis decenios. UN والهند، من جانبها، شاركت بشكل مكثف في جهود حفظ السلام في أفريقيا على مدار العقود الستة الماضية.
    Reforzó los mecanismos de rendición de cuentas, habiendo trabajado intensamente en la ejecución de los pactos y los planes de acción de recursos humanos. UN فقد عزز آليات المساءلة، حيث عمل بشكل مكثف في تنفيذ الاتفاقات وخطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية.
    En segundo lugar, esas fuerzas han participado ampliamente en la ejecución de grandes programas de remoción de minas cuando ello ha sido necesario para cumplir otra parte de sus mandatos. UN وثانيا، اشتركت هذه القوات وتشترك بشكل مكثف في برامج كبيرة ﻹزالة اﻷلغام في الحالات التي تكون فيها إزالة اﻷلغام ضرورة لتنفيذ جزء آخر من ولاياتها.
    Entre 1990 y 1996, trabajó ampliamente en programas educativos de concienciación sobre el SIDA. UN وفي الفترة من 1990 إلى 1996، عمل بشكل مكثف في برامج التوعية ضد مرض الإيدز.
    El triclorfón se ha usado ampliamente para el tratamiento de la esquistosomiasis en seres humanos. UN واستخدم الترايكلورفون بشكل مكثف في علاج داء البلهارسيا في الإنسان.
    El contratista participó activamente en la puesta en funcionamiento, el apoyo y las tareas posteriores a la puesta en funcionamiento de este módulo. UN وشارك المتعهد بشكل مكثف في تنفيذ هذا اﻹصدار ودعمه وفي مهام ما بعد التنفيذ.
    Por otra parte, la mujer qatarí ha participado masivamente como votante en las elecciones para la constitución del Consejo Municipal Central. En 1999, el 42% de los votantes fueron mujeres. La cifra decreció ligeramente, hasta el 38%, en 2003. Finalmente, en 2007, las mujeres representaron el 50% del total de votantes. UN كما شاركت المرأة القطرية بشكل مكثف في التصويت بالانتخابات التي جرت لاختيار أعضاء المجلس البلدي المركزي، فقد بلغت نسبتهن 42 في المائة من مجموع الناخبين عام 1999، وبعد تراجعها الطفيف عام 2003 عندما بلغت 38 في المائة، سجلت انتخابات عام 2007 أعلى نسبة لمشاركة المرأة في التصويت حيث وصلت إلى 50 في المائة.
    El Canadá también ha participado intensamente en la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre municiones en racimo de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN كما اشتركت كندا بشكل مكثف في عمل مجموعة الخبراء الحكوميين التابع للاتفاقية المعني بالذخائر العنقودية.
    Las mujeres turcas participan intensamente en programas ofrecidos por centros de enseñanza no académica, encaminados a mejorar sus aptitudes de empleo y de desarrollar especializaciones. UN وتشترك المرأة في تركيا بشكل مكثف في البرامج التي تقدمها مراكز التعليم غير الرسمي والرامية إلى زيادة العمالة وتطوير المهارات.
    - Por lo que respecta a la ganadería, las mujeres participan intensamente en actividades como la limpieza de los establos, dar de comer y beber a los animales y actividades de ordeño. UN - في تربية الحيوانات، تشارك المرأة بشكل مكثف في أنشطة تنظيف الحظائر، وتقديم الطعام والماء إلى الحيوانات، وحلبها.
    Todas las actividades que organiza se promocionan intensamente en el sitio web de la organización y en sus páginas de Facebook y Twitter, así como mediante el envío masivo de mensajes de correo electrónico a quienes figuran en su lista de destinatarios, que crece continuamente. UN ويتم الترويج لجميع مناسباتها بشكل مكثف في الموقع الإلكتروني للمطبعة، عن طريق رسائل البريد الإلكتروني إلى قائمة متنامية من المشتركين، وكذلك في صفحاتها على موقعي فيسبوك وتويتر.
    Deberán obtenerse fuentes adicionales de financiación para ayudar a apoyar el servicio NewsEdge, que se utiliza intensamente en la Biblioteca Dag Hammarskjöld, especialmente por usuarios de los países en desarrollo. UN التوصية ٦ - ينبغي إيجاد مصادر إضافية للتمويل لدعم خدمة " NewsEdge " المستخدمة بشكل مكثف في مكتبة داغ همرشولد، وخاصة من قبل المستعملين من البلدان النامية.
    En los próximos años, la Oficina seguirá participando intensamente en el proyecto Umoja, mediante el cual se introducirá en la Organización el nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales, que sustituirá al IMIS existente. UN ويتعين على المكتب، خلال السنوات المقبلة، الاستمرار في المشاركة بشكل مكثف في مشروع أوموجا، الذي سيُنفّذ بموجبه في المنظمة نظام جديد لتخطيط موارد المؤسسة ليحل محل النظام القائم، وهو نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    El NARF participó ampliamente en la labor de las Naciones Unidas durante el período 2002-2005. UN شارك صندوق حقوق الأمريكيين الأصليين بشكل مكثف في عمل الأمم المتحدة خلال الفترة من 2002 إلى 2005.
    Tenemos la firme convicción de que la limitación de los armamentos es uno de los instrumentos estabilizadores más importantes de la diplomacia, y que debemos utilizarlo ampliamente en el futuro. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن تحديد اﻷسلحة إحدى أهم أدوات الدبلوماسية لتحقيق الاستقرار. وإنه يجب أن يُستخدم بشكل مكثف في المستقبل أيضا.
    En el contrato de servicios de gestión de viajes, no se invitó a participar en la evaluación comercial al PNUD, que representaba a otras entidades de las Naciones Unidas y participaba ampliamente en el proceso de contratación hasta la etapa de evaluación técnica. UN وفيما يتعلق بعقد إدارة خدمات السفر، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يمثل كيانات الأمم المتحدة الأخرى ويشارك بشكل مكثف في عملية الشراء حتى مرحلة التقييم التقني، لم يُدع للمشاركة في إجراء التقييم التجاري.
    El triclorfón se ha usado ampliamente para el tratamiento de la esquistosomiasis en seres humanos. UN واستخدم الترايكلورفون بشكل مكثف في علاج داء البلهارسيا في الإنسان.
    Dados los limitados suministros de agua dulce, el agua de mar se usa ampliamente para fines no domésticos, incluidos la extinción de incendios y el alcantarillado. UN ونظرا لقلة إمدادات المياه العذبة، فتستخدم المياه المالحة بشكل مكثف في اﻷغراض غير المنزلية ومن بينها مكافحة الحرائق والمجاري.
    Esas ONG participarán activamente en la ejecución de diversos proyectos de la Alianza. UN وتشارك هذه المنظمات غير الحكومية بشكل مكثف في تنفيذ مختلف مشاريع التحالف.
    La División participó activamente en la preparación del primer presupuesto del Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. UN وشاركت الشعبة بشكل مكثف في صياغة الميزانية الأولى لآلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين.
    181. La mujer qatarí ha participado masivamente como votante en las elecciones para la constitución del Consejo Municipal Central. En 1999, el 42% de los votantes fueron mujeres. La cifra decreció ligeramente, hasta el 38%, en 2003. Finalmente, en 2007, las mujeres representaron el 50% del total de votantes. UN 181- كما شاركت المرأة القطرية بشكل مكثف في التصويت بالانتخابات التي جرت لاختيار أعضاء المجلس البلدي المركزي، فقد بلغت نسبتهن 42 في المائة من مجموع الناخبين عام 1999، وبعد تراجعها الطفيف عام 2003 عندما بلغت 38 في المائة، سجلت انتخابات عام 2007 أعلى نسبة لمشاركة المرأة في التصويت حيث وصلت إلى 50 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد