ويكيبيديا

    "بشكل واضح إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • manifiestamente de
        
    • evidentemente
        
    • claramente en el
        
    Por lo anterior, el Estado parte concluye que la comunicación carece manifiestamente de fundamento y constituye una utilización del Pacto con abuso de su finalidad, por lo que debe ser declarada inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ولهذه الأسباب، تخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ يفتقر بشكل واضح إلى الأسس القانونية ويشكِّل إساءة استعمال للحق في تقديم الشكاوى بموجب العهد، ويجب بالتالي اعتباره غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Por lo anterior, el Estado parte concluye que la comunicación carece manifiestamente de fundamento y constituye una utilización del Pacto con abuso de su finalidad, por lo que debe ser declarada inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ولهذه الأسباب، تخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ يفتقر بشكل واضح إلى الأسس القانونية ويشكِّل إساءة استعمال للحق في تقديم الشكاوى بموجب العهد، ويجب بالتالي اعتباره غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    No se celebrarán audiencias sobre la excepción de incompetencia ni sobre la solicitud de que la demanda no sea admitida a trámite por carecer manifiestamente de fundamento jurídico. UN 31 - لن تُعقد جلسات استماع بشأن ملتمس يتعلق بالاختصاص أو ملتمس برفض الدعوى في وقت مبكر لأنها تفتقد بشكل واضح إلى الأساس القانوني.
    El 5 de mayo de 1993, la Comisión Europea declaró inadmisible, por carecer manifiestamente de fundamento, la reclamación relativa a la excesiva duración de los procedimientos, así como la relacionada con el hecho de no haberse oído la declaración de un testigo de la defensa por no haberse agotado los recursos internos. UN وفي ٥ أيار/ مايو ١٩٩٣، أعلنت اللجنة اﻷوروبية عدم قبول الادعاء المتعلق بالمغالاة في إطالة أمد اﻹجراءات باعتباره يفتقد بشكل واضح إلى أي أساس، كما أعلنت اللجنة أن الطلب المتعلق بادعاء عدم الاستماع إلى شاهد لصالح الدفاع غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    evidentemente esta duplicación aumenta el costo de los productos importados. UN ويؤدي هذا اﻹزدواج في التغطيات التأمينية بشكل واضح إلى زيادة تكلفة السلع المستوردة.
    No se indica claramente la causa del problema, que se ve claramente en el saqueo de todo el territorio palestino, el desplazamiento del pueblo palestino y su privación de los derechos humanos fundamentales. UN كما لم يشر بشكل واضح إلى أساس المشكلة التي تتمثل في اغتصاب أرض فلسطين بالكامل وتشريد شعبها وحرمانه من أبسط حقوقه.
    a) No carece manifiestamente de fundamento; UN (أ) لا يفتقر بشكل واضح إلى أساس؛
    a) No carece manifiestamente de fundamento, UN (أ) لا يفتقر بشكل واضح إلى أساس،
    a) No carece manifiestamente de fundamento; UN (أ) لا يفتقر بشكل واضح إلى أساس؛
    Si el demandado solicitara la no admisión a trámite de la demanda basándose en que esta carece manifiestamente de fundamento jurídico, incluirá en su contestación a la solicitud de arbitraje todos los hechos y argumentos que desee alegar en su apoyo y, en la medida de lo posible, adjuntará a su contestación todos los documentos en que se base o hará referencia a ellos. UN 13 - وإذا رفع المدعى ملتمساً لرفض الدعوى في وقت مبكر لأنها تفتقد بشكل واضح إلى الأساس القانوني، فعليه أن يدرج في رده على طلب التحكيم جميع الوقائع والحجج التي يرغب في تقديمها دعماً لملتمسه وأن يرفق، قدر الإمكان، بردِّه جميع الوثائق المستند إليها أو يقدم إشارات إليها.
    b) Si el demandado ha solicitado que no se admita a trámite la demanda basándose en que esta carece manifiestamente de fundamento jurídico, el árbitro, después de consultar con las partes, fijará un plazo para que el demandante presente una contestación a la solicitud. UN (ب) إذا رفع المدعى ملتمساً لرفض الدعوى في وقت مبكر لأنها تفتقد بشكل واضح إلى الأساس القانوني، يحدد المحكَّم، بعد التشاور مع الأطراف، مهلة زمنية يتعين على المدعي فيها أن يقدم فيها رداً على الملتمس.
    A continuación, el árbitro decidirá acerca de la solicitud del demandado de no admisión a trámite de la demanda por carecer manifiestamente de fundamento jurídico [observación: no se celebraría ninguna audiencia -- véase la sección XIII infra] y si el árbitro decide admitir la demanda a trámite, fijará un plazo para que el demandado presente su contestación a la demanda; UN ثم يفصل المحكَّم في ملتمس المدعى عليه برد الدعوى لأنها تفتقد بشكل واضح إلى الأساس القانوني [التعليق: لن تكون هناك أي جلسة استماع - انظر الفرع الثالث عشر أدناه] وإذا أيد المحكَّم الدعوى، فإنه يحدد المهلة الزمنية التي يتعين على المدعى عليه فيها أن يصدر بيان الدفاع؛
    c) Si el demandado no ha presentado una excepción de incompetencia ni ha solicitado que no se admita a trámite la demanda basándose en que esta carece manifiestamente de fundamento jurídico, el árbitro fijará el plazo para que el demandado presente su contestación a la demanda. UN (ج) إذا لم يرفع المدعى عليه أي ملتمس يتعلق بالاختصاص القضائي أو برفض الدعوى في وقت مبكر لأنها تفتقد بشكل واضح إلى الأساس القانوني، فإن المحكَّم يحدد المهلة الزمنية التي يتعين على المدعى عليه فيها أن يصدر بيان الدفاع.
    a) No carece manifiestamente de fundamento; UN (أ) لا يفتقر بشكل واضح إلى أسس سليمة؛
    La razón es que es posible que el demandado desee presentar una excepción de incompetencia del árbitro (por ejemplo, basándose en que la controversia no debería someterse a arbitraje conforme a la cláusula de arbitraje alegada por el demandante o en que el árbitro carece de competencia por alguna otra causa) o solicitar que la demanda no sea admitida a trámite por carecer manifiestamente de fundamento jurídico. UN والسبب في ذلك هو أن المدعى عليه قد يرغب في تقديم ملتمس إلى جهة اختصاص المحكم (مثلا أن تكون المنازعة غير قابلة للتحكيم بموجب شرط التحكيم الذي يؤكده المدعي أو لسبب آخر مفاده أن المحكَّم ليس له اختصاص في الموضوع) أو يطلب رفض الدعوى في وقت مبكر لأنها تفتقد بشكل واضح إلى الأساس القانوني.
    El recorrido planificado del muro tiene el doble de longitud de la Línea de Armisticio de 1949, o Línea Verde, y está evidentemente diseñado para ser la frontera del Estado de Israel. UN والمسار المخطط للجدار يجعل طوله ضعف خط هدنة عام 1949 أو الخط الأخضر، ويهدف بشكل واضح إلى أن يكون حدود دولة إسرائيل.
    La posición de la Comisión Europea en este asunto se fundó claramente en el supuesto de que la inmunidad solicitada por las partes privadas respecto de las medidas gubernamentales extranjeras no impidió que esas partes fueran procesadas precisamente por haberlo solicitado y por las actividades de aplicación de dichas medidas. UN وكان موقف اللجنة اﻷوروبية في هذه الحالة يستند بشكل واضح إلى افتراض أن حصانة تدابير الحكومات اﻷجنبية التي يعترض عليها اﻷطراف من الخواص لا تمنع من مقاضاة هذه اﻷطراف على الاعتراض نفسه وعلى اﻷنشطة المنفذة لهذه التدابير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد