La OMS participa estrechamente en la rehabilitación del sector de la salud. | UN | وتشارك منظمة الصحة العالمية بشكل وثيق في إصلاح القطاع الصحي. |
La secretaría de la Convención de Lucha contra la Desertificación participa estrechamente en los trabajos de este Grupo de Expertos. | UN | وشاركت أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بشكل وثيق في أعمال فريق الخبراء. |
La UNCTAD y la Oficina del Alto Representante ya colaboran estrechamente en varias esferas en el marco de sus respectivos mandatos. | UN | وتعمل الأونكتاد ومكتب الممثل السامي بالفعل بشكل وثيق في عدة مجالات، كل في إطار ولايته الخاصة. |
En tercer lugar, los países que aportan contingentes deben participar activamente en la preparación de los mandatos y en la gestión de las operaciones. | UN | وثالثا، يتعين أن تشترك البلدان المساهمة بقوات بشكل وثيق في إعداد الولايات وفي إدارة العمليات. |
En varias ocasiones, la Comisión Conjunta instó al Gobierno y a la UNITA a que cooperaran estrechamente para detener la peligrosa difusión de la ilegalidad. | UN | وفي مناسبات عديدة، دعت اللجنة المشتركة الحكومة ويونيتا إلى التعاون بشكل وثيق في وقف انتشار حالة الفوضى الخطيرة. |
La CARICOM, por conducto de su Dependencia de Desarrollo de los Recursos Humanos, participó intensamente en todas las actividades. | UN | وقد اشتركت الجماعة الكاريبية، من خلال وحدة تنمية الموارد البشرية فيها، بشكل وثيق في جميع هذه الأنشطة. |
Los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai se proponen colaborar estrechamente en la solución de los problemas relativos a la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ودول منظمة شنغهاي للتعاون مصممة على التعاون بشكل وثيق في حل المشاكل التي يطرحها إصلاح الأمم المتحدة. |
Tanto el Tribunal para Rwanda como el Tribunal para la ex Yugoslavia cooperan estrechamente en esta cuestión con la Oficina de Asuntos Jurídicos y con el Departamento de Gestión. | UN | وتعمل محكمتا رواندا ويوغوسلافيا السابقة معا بشكل وثيق في هذه المسألة مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الإدارية. |
El personal docente y los supervisores colaboran estrechamente en el mismo centro y la transición entre actividades lectivas y la supervisión es perfecta. | UN | فموظفو التدريس والمشرفون يعملون بشكل وثيق في نفس المكان، والتنقل بين التعليم والإشراف سلس. |
Las ONG también colaboran estrechamente en los programas de divulgación, por ejemplo en programas de sensibilización y asistencia jurídica. | UN | كما تعمل منظمات غير حكومية بشكل وثيق في برامج من قبيل حملات التوعية والمساعدة القضائية. |
Los científicos y el personal de la organización participan estrechamente en la labor que se realiza en el marco de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | ينخرط علماء المنظمة وموظفوها بشكل وثيق في العمل في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
:: alentar a las ONG a que colaboren estrechamente en esta esfera; | UN | :: تشجيع المنظمات غير الحكومية على العمل معا بشكل وثيق في هذا المجال؛ |
Cada país asociado participa estrechamente en el diseño de las actividades para mejorar la eficacia, los efectos y la sostenibilidad de la asistencia técnica. | UN | ويشارك البلد الشريك بشكل وثيق في تصميم الأنشطة الرامية إلى تحسين فعالية المساعدة التقنية وأثرها واستدامتها. |
Éstas, a su vez, colaboran estrechamente en la ejecución de ciertos programas de trabajo de organismos regionales pertinentes ajenos a las Naciones Unidas y contribuyen en lo posible a la ejecución de sus programas técnicos. | UN | وتشارك اللجان اﻹقليمية بدورها بشكل وثيق في تنفيذ بعض برامج العمل التابعة للهيئات اﻹقليمية المعنية غير التابعة لﻷمم المتحدة، وتسهم كلما أمكن في تنفيذ برامجها التقنية. |
Como dijo el Relator de la Quinta Comisión al presentar los informes de esa Comisión, la delegación de Australia, a través del Sr. Martin Sharp, participó muy estrechamente en las negociaciones como coordinadora. | UN | كما قال مقرر اللجنة الخامسة في عرضه لتقارير اللجنة الخامسة، كان الوفد الاسترالي ـ من خلال السيد مارتن شارب ـ مشاركا بشكل وثيق في المفاوضات بوصفه منسقا. |
Australia ha participado activamente en la elaboración de ese modelo de legislación que, de aprobarse, constituirá un avance positivo en los esfuerzos de la región por reglamentar eficazmente la circulación de armas. | UN | ولقد شاركت أستراليا بشكل وثيق في وضع ذلك التشريع النموذجي، الذي، إذا ما ووفق عليه، سيكون خطوة إيجابية إلى الأمام في جهود المنطقة للتنظيم الفعال لتدفقات الأسلحة. |
La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, especialmente su Servicio de Seguridad y Vigilancia, la División de Servicios de Tecnología de la Información y la División de Gestión de Servicios participan activamente en la elaboración de criterios y especificaciones de diseño. | UN | ويشارك مكتب خدمات الدعم المركزية، ولا سيما إدارة الأمن والسلامة التابعة له، وشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات، وشعبة إدارة المرافق بشكل وثيق في وضع معايير التصميم ومواصفاته. |
El Secretario General y el Gobierno de Burundi deberían cooperar estrechamente para supervisar la evolución de la situación en el país. | UN | وينبغي للأمين العام وحكومة بوروندي أن يتعاونا بشكل وثيق في رصد التطورات الجارية في البلد. |
La UNOGBIS y las organizaciones de la sociedad civil colaboraron estrechamente para mediar ante las autoridades nacionales y encontrar una solución. | UN | وكان المكتب ومنظمات المجتمع المدني يشاركان بشكل وثيق في التوسط للتوصل إلى حل مع السلطات الوطنية. |
El Gobierno australiano reconoce la cultura distintiva y la diversidad de los pueblos indígenas, así como la importancia de que estos participen intensamente en la creación y la ejecución de políticas y programas. | UN | والحكومة الأسترالية تسلم بالتميز الثقافي والتنوع للشعوب الأصلية، وتعترف بأهمية الشعوب الأصلية المشتركة بشكل وثيق في وضع و تنفيذ السياسات والبرامج. |
Los representantes de empleadores y trabajadores deberían asociarse estrechamente a esas iniciativas; | UN | ولا بد من إشراك ممثلي أرباب العمل والعمال بشكل وثيق في هذه المبادرات؛ |
Es importante mencionar específicamente el preámbulo a fin de que otras partes que no han participado de cerca en la elaboración del proyecto de convención se den cuenta de la importancia que tiene en su interpretación. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يرد ذكر محدد للديباجة، وذلك لكي تدرك الأطراف الأخرى التي لم تكن مشاركة بشكل وثيق في إعداد مشروع الاتفاقية مدى أهمية الديباجة فيما يتعلق بالتفسير. |
A este respecto, las autoridades habían trabajado en estrecha colaboración con los organismos intergubernamentales internacionales y regionales competentes. | UN | وتعمل السلطات بشكل وثيق في هذا المجال مع الهيئات الحكومية الدولية على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Trabajan juntos en estrecha cooperación en el Comité Permanente entre Organismos (CPO) y copresiden el grupo del CPO sobre coordinación y administración de campamentos. | UN | وتعمل المنظمتان معاً بشكل وثيق في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وهما تتصدران أنشطة مجموعة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بتنسيق المخيمات وإدارتها. |