ويكيبيديا

    "بشواغل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las preocupaciones
        
    • las inquietudes
        
    • los problemas
        
    • los intereses
        
    • preocupaciones de
        
    • problemas de
        
    • motivos
        
    • preocupación por
        
    • cuestiones de
        
    • las cuestiones relacionadas con
        
    • la preocupación de
        
    Opinamos que lo plasmado en el texto, por importante que sea, no recoge de manera alguna las preocupaciones de los países musulmanes. UN ونرى أن ما هو وراد في النص، مهما كانت أهميته، لا يفي بأي حال من الأحوال بشواغل البلدان الإسلامية.
    Además, se indicó que el Grupo de Trabajo respondía a las preocupaciones de las poblaciones indígenas, a diferencia de otros órganos de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أن الفريق العامل كان على وعي بشواغل السكان اﻷصليين، بخلاف هيئات وأجهزة عديدة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    Cabe destacar la atención prestada a las preocupaciones de la Relatora Especial por el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia. UN ومما يجدر بالذكر بصفة خاصة ما أبدته حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من اهتمام بشواغل المقررة الخاصة.
    La CNUDMI debe su éxito a su constante preocupación por las inquietudes comerciales de su época y a su actitud abierta a la participación de todos. UN وهو مدين بنجاحه ﻹحساسه المستمر بشواغل العصر التجارية وانفتاحه على المشاركة من جانب الجميع.
    Su corolario es que los órganos de las Naciones Unidas deben esforzarse por solucionar los problemas que inquietan a los Estados Miembros, sea cual fuere su tamaño. UN والضمان لتحقيق ذلك هو كفالة التزام أجهزة اﻷمم المتحدة بشواغل الدول اﻷعضاء بصرف النظر عن حجمها.
    • Incluir a los jóvenes en los foros internacionales y promover la prestación de atención a los intereses y contribuciones de los jóvenes. UN ● إدخال الشباب في المحافل الدولية، وتعزيز الاهتمام بشواغل الشباب ومساهماتهم.
    Al presentar este proyecto de resolución ante la Asamblea General, Cuba ha manipulado las preocupaciones de los países del mundo para pedir apoyo a sus políticas reprobables de intolerancia y opresión. UN وكوبا بعرضها هذا القرار في الجمعيـــة العامــة لﻷمم المتحدة، إنما تتلاعب بشواغل البلدان في كل أنحاء العالم، سعيا إلى مؤازرة سياساتها المشينة القائمة على التعصب والقمع.
    Dicha base debía consistir en el reconocimiento mutuo de las preocupaciones de cada parte y una manifestación por ambas partes de la voluntad de transigir. UN وستشمل هذه العملية الاعتراف المتبادل بشواغل كل جانب وبإعراب كل منهما عن استعداده للتوصل إلى حل وسط.
    Como la labor de la CDI se relaciona directamente con las preocupaciones de los Estados, éstos deberían impartir directrices a la CDI, por conducto de la Sexta Comisión. UN وما دام أن عمل لجنة القانون الدولي يتصل مباشرة بشواغل الدول، فينبغي على هذه الدول أن تزود اللجنة بمبادئ توجيهية عن طريق اللجنة السادسة.
    Sin embargo, no somos insensibles a las preocupaciones expresadas por otros Estados miembros. UN غير أننا نشعر بشواغل الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    Si bien estas reformas nos complacen, lamento expresar que todavía no satisfacen las preocupaciones del Reino Unido. UN ورغــم ترحيبنــا بهــذه التعديلات، يتعين عليﱠ أن أعرب عن أسفنــا ﻷنهـا لا تزال أقل من أن تفي بشواغل المملكة المتحدة.
    La publicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing en vietnamita ha permitido que la opinión pública adquiriera más conciencia de las preocupaciones que tienen las mujeres. UN فقد مكﱠن نشر منهاج عمل وإعلان بيجين باللغة الفييتنامية من توعية الرأي العام بشواغل المرأة.
    Timor Oriental es un ejemplo clásico de que las Naciones Unidas no prestan atención a las preocupaciones de la región del Pacífico. UN وتيمور الشرقية حالة نموذجية لعدم اهتمام الأمم المتحدة بشواغل منطقة المحيط الهادئ.
    El CURC actúa como organización de promoción a fin de que las preocupaciones de los ciudadanos de edad se escuchen en todo el Canadá. UN مؤتمر متقاعدي النقابات العمالية الكندية منظمة تعمل من أجل كفالة الاهتمام بشواغل كبار السن في مجموع أنحاء كندا.
    Instamos a que el debate se celebre con visión de futuro, a que se busque un lenguaje conciliador y a que todo el mundo reconozca las inquietudes de ambas partes en el conflicto. UN ونحن نشجع، بدلا من ذلك، على إجراء مناقشة تطلعية والبحث عن صيغة توافقية واعتراف الجميع بشواغل طرفي الصراع.
    Estas cuestiones guardan especial relación con las inquietudes relativas a la no proliferación, pero ninguna de esas medidas es suficiente para acabar con el peligro nuclear. UN هذه قضايا تتعلق معظمها بشواغل عدم الانتشار، ولكن لا تكفي أي خطوة من هذه الخطوات لإزالة الخطر النووي.
    También se están tomando medidas para sensibilizar a la opinión pública sobre los problemas de los maoríes y para promover el reconocimiento del lugar especial que ocupan en la sociedad neozelandesa. UN كذلك يجري بذل جهود لزيادة الوعي بشواغل الماوريين وﻹدراك وضعهم الخاص في المجتمع النيوزيلندي.
    Además, puesto que la labor de la Comisión guardaba relación directa con los intereses de los Estados, estos últimos deberían impartirle orientación por conducto de la Sexta Comisión. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا إلى أن عمل اللجنة يرتبط مباشرة بشواغل الدول، ينبغي للدول أن تقدم مبادئ توجيهية إلى اللجنة عن طريق اللجنة السادسة.
    Es evidente que la cuestión se ha politizado, aun cuando la construcción de la valla se deba más a motivos de seguridad que políticos. UN ومن الواضح أن المسالة أصبحت تتخذ منحى سياسيا على الرغم من أن تشييد الجدار كان مدفوعا بشواغل أمنية وليست سياسية.
    También se subrayó como objetivo urgente la promoción de cuestiones de interés para los pequeños Estados insulares en desarrollo a nivel internacional. UN كما تم التشديد على أنـه ينبغي التوعيـة بشواغل هذه الدول على الصعيد الدولي باعتبار ذلك هدفا ملحــا.
    Con estas iniciativas se pretende reforzar la confianza y capacidad de la mujer que ya desempeña cargos directivos y ponerla en mejor situación de abordar con más eficacia las cuestiones relacionadas con el género. UN والهدف من هذه المبادرة هو زيادة الثقة والقدرة لدى المرأة التي هي بالفعل في موقع من مواقع القيادة، ومن ثم تمكينها من النهوض بشواغل الجنسين بقدر أكبر من الفاعلية.
    Respecto de la preocupación de los Inspectores por la producción de una misma publicación en distintos formatos, debe subrayarse que es una práctica poco frecuente. UN ٣١ - وفيما يتصل بشواغل المفتشين بشأن طباعة نفس المنشور في قوالب مختلفة، ينبغي التأكيد على أن هذه ممارسة غير متكررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد