En todos esos países, la adopción de medidas en favor de la salud maternoinfantil fue una de las principales actividades del UNICEF. | UN | وفي جميع هذه البلدان، برزت التدابير المتعلقة بصحة الأم والطفل في أنشطة اليونيسيف. |
Además, últimamente se han construido cinco nuevas clínicas de salud maternoinfantil (Tipat Halav) en los poblados beduinos. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُنشئت مؤخراً خمس عيادات جديدة للعناية بصحة الأم والطفل في القرى البدوية. |
En la actualidad, se proporcionan servicios de salud de la mujer en diez centros de salud maternoinfantil. | UN | وتُقدّم اليوم الخدمات الصحية للمرأة في 10 مراكز تعنى بصحة الأم والطفل. |
Los Estados Unidos apoyaban plenamente el principio de elección voluntaria en relación con la salud materna e infantil y la planificación de la familia. | UN | فالولايات المتحدة أيدت تأييدا تاما مبدأ الاختيار الطوعي فيما يتعلق بصحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة. |
Los Estados Unidos apoyan plenamente el principio de elección voluntaria sobre la salud maternoinfantil y la planificación de la familia. | UN | وأضافت أن الولايات المتحدة تؤيد بالكامل مبدأ حرية الاختيار فيما يتعلق بصحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة. |
El Gobierno sigue abriendo clínicas de salud maternoinfantil en las aldeas ilegales y se están construyendo nuevos centros de salud maternoinfantil para atender a la población. | UN | وتواصل الحكومة افتتاح عيادات طبية معنية بصحة الأم والطفل في قرى منشأة بشكل غير قانوني، ويجري حالياً بناء عيادات جديدة لخدمة السكان. |
En su informe de 2013, el grupo de examen de expertos independientes señaló que los derechos humanos son una esfera que constituye una gran laguna en la labor relativa a la salud maternoinfantil. | UN | وقد حدد الفريق في تقريره لعام 2013 مجال حقوق الإنسان بوصفه مجالا يمثل ثغرة رئيسية في الأعمال المتعلقة بصحة الأم والطفل. |
Producto b: Aumento de la capacidad nacional para ofrecer acceso a intervenciones de salud maternoinfantil de gran repercusión esenciales | UN | الناتج ب: زيادة القدرة الوطنية لإتاحة سبل الاستفادة من التدخلات الأساسية ذات الأثر القوي المتعلقة بصحة الأم والطفل |
Producto b: Aumento de la capacidad nacional para ofrecer acceso a intervenciones de salud maternoinfantil de gran repercusión esenciales | UN | الناتج ب: زيادة القدرة الوطنية لإتاحة سبل الاستفادة من التدخلات الأساسية ذات الأثر القوي المتعلقة بصحة الأم والطفل |
- Mejoramiento general de los conocimientos sobre la salud maternoinfantil. | UN | - تعميم التوعية الصحية الشاملة المتخصصة بصحة الأم والطفل. |
Por lo tanto, un elemento importante de las actividades de salud del Gobierno sigue siendo la protección de las comunidades más débiles y el hincapié constante en la salud maternoinfantil en las zonas pobres. | UN | ولذلك، لا يزال هناك مجالاً مهماً جديراً باهتمام الحكومة فيما تبذله من جهود في مجال الرعاية الصحية ألا وهو حماية المجتمعات الأضعف والاهتمام باستمرار بصحة الأم والطفل في المناطق الفقيرة. |
Casi la mitad de todas las mujeres embarazadas y el 95% de los niños recién nacidos visitan los centros de salud maternoinfantil del Departamento de Salud, que ofrece un entorno ideal para: | UN | ويزور حوالي نصف النساء الحوامل و95 في المائة من المواليد المراكز التي تعنى بصحة الأم والطفل التابعة لوزارة الصحة والتي توفر الإطار المثالي للاضطلاع بما يلي: |
El consiguiente descenso de la tasa de dependencia se traduce en una reducción de la presión sobre los servicios sociales básicos, como la educación y la atención de la salud maternoinfantil. | UN | ويتمثل ما ينتج عنها من انخفاض في نسبــة الإعالة في انخفاض في الضغط على الخدمات الاجتماعية الأساسية، من قبيل التعليم والعناية بصحة الأم والطفل. |
32. Su delegación apoya plenamente el principio de la opción voluntaria en lo que se refiere a la salud maternoinfantil y la planificación de la familia. | UN | 32- وأضافت أن وفدها يؤيد مبدأ الاختيار الطوعي فيما يتعلق بصحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة تأييداً تاماًّ. |
Apoya plenamente el principio de la opción voluntaria con respecto a la salud maternoinfantil y la planificación de la familia, pero no acepta el aborto como método de planificación de la familia ni incluye el aborto en sus actividades de asistencia para la salud reproductiva. | UN | وهي تؤيد كل التأييد مبدأ الاختيار الطوعي فيما يتعلق بصحة الأم والطفل أو بتنظيم الأسرة، ولكنها لا تعترف بالإجهاض بوصفه طريقة من طرق تنظيم الأسرة هذا، كما أنها لا تساند الإجهاض في مجال مساعدتها المقدمة على صعيد الصحة التناسلية. |
La OMS constituyó un grupo temático sobre salud maternoinfantil, que coordina las actividades de los proyectos de distintos donantes y organismos de ejecución, promueve el intercambio de información, brinda asesoramiento y recomienda prioridades respecto de la salud maternoinfantil. | UN | فقد أنشأت منظمة الصحة العالمية الفريق المواضيعي المعني بصحة الأم والطفل والذي يقوم بتنسيق أنشطة المشاريع الخاصة بمختلف المانحين والوكالات التنفيذية، ويتبادل المعلومات ويقدم المشورة ويقدم التوصيات بالأولويات فيما يتعلق بصحة الأم والطفل. |
Myanmar se está esforzando por alcanzar en tiempo las metas globales 4 y 5 de los objetivos de desarrollo del Milenio, relativas a la salud maternoinfantil. | UN | 132 - وقد سعت ميانمار إلى تحقيق الهدفين العالميين 4 و5 في الأهداف الإنمائية للألفية الخاصة بصحة الأم والطفل في الوقت المناسب. |
Realizar progresos en los servicios de salud materna e infantil es una de las prioridades de la Administración Obama. | UN | ومن أولويات إدارة أوباما النهوض بصحة الأم والطفل. |
En cuanto al apoyo de los Objetivos quinto y sexto, el 10% de los proyectos está dedicado a la salud materna e infantil. | UN | ولدعم الهدفين 5 و 6، تتعلق 10 في المائة من المشاريع بصحة الأم والطفل. |
Con arreglo a las disposiciones en este artículo, el Estado debe tomar medidas enérgicas para asegurar el bienestar físico y mental de la familia, en particular la salud de la madre y el niño. | UN | ووفقاً لأحكام هذه المادة، يتعين على الدولة أن تتخذ تدابير حازمة لتوفير الرفاه البدني والعقلي للأسرة لا سيما فيما يتعلق بصحة الأم والطفل. |
A nivel regional, se brindó relativamente poco apoyo a la investigación sobre SMI/PF. | UN | ٢٤ - وعلى المستوى الاقليمي، لم تحظ اﻷبحاث المتعلقة بصحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة إلا بدعم قليل نسبيا. |
Las estructuras centrales encargadas de la gestión de los programas de salud de la madre y del niño están integradas en una red de intercambio de informaciones y conectadas con Internet. | UN | ولقد أُدرجت الهياكل المركزية المكلفة بإدارة البرامج المعنية بصحة اﻷم والطفل في شبكة لتبادل المعلومات ووصلت بشبكة " إنترنت " . |
Sin embargo, debido a la extensa presencia, en las zonas rurales, de médicos y centros especializados en la atención de la salud infantil y materna, dichos servicios están más al servicio de las mujeres que de los hombres. | UN | غير أنه نظراً إلى انتشار الأطباء المتخصصين والمراكز المتخصصة بالعناية بصحة الأم والطفل في المناطق الريفية أصبحت هذه الخدمات أكثر توفُّراً للنساء منها للرجال. |
No obstante, a nivel operativo, siguen desarrollándose las actividades relativas a la salud maternoinfantil y la planificación de la familia. | UN | بيد أن اﻷنشطة المتعلقة بصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة مازال يجري الاضطلاع بها على الصعيد العملي. |