ويكيبيديا

    "بصحتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su salud
        
    • su validez
        
    • su propia salud
        
    • salud de la mujer
        
    • la validez
        
    • su veracidad
        
    • su vida
        
    • de validez
        
    • para la salud
        
    El Comité también observó con preocupación que la ley excluía el derecho al aborto sin riesgos e impedía a la mujer la posibilidad de controlar su salud reproductiva. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضا ﻷن القانون يمنع اﻹجهاض المأمون ويحول دون تولي المرأة زمام اﻷمر فيما يتعلق بصحتها اﻹنجابية.
    El Comité también observó con preocupación que la ley excluía el derecho al aborto sin riesgos e impedía a la mujer la posibilidad de controlar su salud reproductiva. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضا ﻷن القانون يمنع اﻹجهاض المأمون ويحول دون تولي المرأة زمام اﻷمر فيما يتعلق بصحتها اﻹنجابية.
    Por ley también tienen derecho gratuitamente a servicios específicos, en especial en lo que respecta a su salud, y derechos reproductivos. UN كما تنص التشريعات على توفير خدمات أخرى لها مجانا، وبخاصة فيما يتعلق بصحتها وحقوقها الإنجابية.
    Siempre hemos tratado de acatar sus principios y reafirmamos nuestra fe en su validez eterna. UN لقد سعينا دوما إلى التقيد بمبادئه، ونحن نؤكد من جديد إيماننا بصحتها السرمدية.
    Estas prácticas perjudican a la mujer en lo que se refiere a su propia salud. UN وهذه الممارسات تضرُّ بالمرأة فيما يتعلق بصحتها.
    En Uganda hay prácticas culturales negativas que conculcan derechos de la mujer y perjudican su salud física y mental. UN توجد في أوغندا ممارسات ثقافية سلبية تنتهك حقوق المرأة وتضر بصحتها البدنية والعقلية.
    Una mujer embarazada debe informar a su empleador de su estado, quien a su vez evalúa las circunstancias perjudiciales para su salud y seguridad. UN يجب على المرأة الحامل إبلاغ صاحب العمل بحالتها، الذي يحدد بدوره الظروف التي قد تضر بصحتها وسلامتها.
    El empleador a su vez hará una evaluación de las circunstancias que pueden ser perjudiciales para su salud y seguridad. UN ويقيم صاحب العمل بدوره أي ظروف يمكن أن تكون مضرة بصحتها وسلامتها.
    En todo el mundo hay prácticas dentro de la familia, que entrañan violencia contra la mujer y que son perniciosas para su salud. UN ففي كافة أرجاء العالم هناك ممارسات داخل الأسرة تشكل عنفاً ضد المرأة وتضر بصحتها.
    " Empoderar " a las mujeres para la toma libre de decisiones informadas vinculadas con su salud sexual y reproductiva. UN :: تمكين المرأة من اتخاذ قرارات مدروسة تتعلق بصحتها الجنسية والإنجابية؛
    Este artículo es discriminatorio, y además la edad de matrimonio de las niñas es demasiado precoz y representa un peligro para su salud. UN وهذه المادة تعد تمييزية، والأمر لا يقتصر على هذا الحد، فسن زواج البنت في غاية التبكير ويتضمن إضرارا بصحتها.
    El motivo por el que las mujeres recurren más que los hombres a los tratamientos médicos puede ser que aquéllas necesitan atender su salud reproductiva. UN وقد يكون السبب في طلب المرأة للعلاج أكثر من الرجل هو حاجة المرأة للاهتمام بصحتها الإنجابية.
    ii) Con sujeción a prescripción médica, no se podrá exigir a las trabajadoras embarazadas que realicen tareas que requieran permanecer de pie o puedan perjudicar su salud o la de sus bebés; UN بناء على توصية طبية، لا يجوز مطالبة العاملة الحامل بأداء أعمال تتطلب منها الوقوف باستمرار أو تضر بصحتها أو بصحة الجنين؛
    Su detención en una celda fría y en condiciones higiénicas precarias fue más perjudicial para su salud que para la de los hombres detenidos. UN إن الاحتجاز في زنزانة باردة وفي ظروف صحية رديئة كان أكثر إضرارا بصحتها منه بصحة السجناء الذكور.
    El aborto es violencia contra la mujer al ser dañino para su salud física y mental. UN كما أن الإجهاض هو عنف ضد المرأة لأنه يضر بصحتها البدنية والعقلية.
    Es por ello que junto con postular su validez y vigencia jurídica señalamos la necesidad de reubicarlos en los procesos actuales de cambio. UN ولذلك فمع التسليم بصحتها وسلامتها القانونية، فإننا نرى ضرورة إدراجها في عمليات التغيير الراهنة.
    En dichos casos, se informará de las consecuencias financieras de las recomendaciones sólo si la Oficina sigue convencida de su validez. UN وفي مثل هذه الحالات يتم التبليغ عن الأثر المالي للتوصية إذا ظل المكتب مقتنعا بصحتها.
    La salud de las mujeres puede mejorarse mediante programas de alfabetización sanitaria que las empoderen para tomar decisiones informadas sobre su propia salud. UN إذ يمكن تحسين صحة المرأة من خلال توفير برامج محو الأمية الصحية لتمكينها من اتخاذ قرارات واعية تتعلق بصحتها.
    En las Comoras, se fortaleció el código de la familia y se asignó a un Ministro la tarea de promover los derechos y la salud de la mujer. UN وفي جزر القمر، تم تعزيز قوانين اﻷسرة وتخصيص وزير لمهمة تعزيز حقوق المرأة والنهوض بصحتها.
    Es nuestra obligación detenernos en el camino y preguntarnos sobre la validez de muchas de las premisas en las que creíamos. UN ومن واجبنا أن نتوقف وأن نسأل أنفسنا عن صحة العديد من الحُجَج التي نعتقد بصحتها.
    3. La parte que tenga el peso de la prueba no sólo deberá presentarla en apoyo de sus alegaciones, sino que deberá además convencer al Tribunal de su veracidad. UN ٣ - لا يتعين على الطرف الذي يقع على عاتقه عبء اﻹثبات اﻹدلاء بالحجج الداعمة لادعاءاته فحسب، بل يتعين عليه أيضا أن يقنع هيئة التحكيم بصحتها.
    La OMS ha calculado que aproximadamente medio millón de mujeres mueren todos los años por causas asociadas a su vida reproductiva, y que alrededor del 30% de esas defunciones se deben a un aborto en condiciones no higiénicas. UN وقد أفادت تقديرات منظمة الصحة العالمية بأن ما يقرب من نصف مليون امرأة تموت سنويا ﻷسباب مقترنة بصحتها التناسلية، وأن زهاء ٣٠ في المائة من تلك الوفيات تعزى الى اﻹجهاض غير المأمون.
    El primer caso parecía más sencillo, aunque fuese a menudo necesario determinar si una declaración unilateral constituía o no una reserva. Pero se trataba más bien de un problema de definición de las reservas que de validez. UN وتبدو الحالة الأولى أبسط وإن كان من اللازم البت فيما إذا كان الإعلان الانفرادي يشكل تحفظاً أم لا، ولكنها مشكلة تتعلق بتعريف التحفظات لا بصحتها.
    Las actuales relaciones entre los géneros tienden a dar poder al hombre sobre la mujer en formas que a menudo son perjudiciales para la salud y el bienestar de la mujer. UN وتميل العلاقات بين الجنسين في الوقت الراهن إلى إعطاء الرجل سلطة على المرأة في نواح غالبا ما تكون ضارة بصحتها وسلامتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد