ويكيبيديا

    "بصدد النظر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • está considerando
        
    • está examinando
        
    • estaba considerando
        
    • estaba examinando
        
    • estaba estudiando
        
    • en relación con el examen
        
    • están examinando
        
    • estaban considerando
        
    • contemplando
        
    • están estudiando
        
    • estaban estudiando
        
    • están considerando
        
    • está estudiando la
        
    cosas. La Unión está considerando la posibilidad de emprender acciones concretas también en otras esferas. UN والاتحاد الأوروبي بصدد النظر أيضا في اتخاذ إجراءات محددة في مجالات أخرى أيضا.
    El Gobierno está considerando la posibilidad de usar el modelo cooperativo para prestar servicios de atención médica y domiciliaria. UN والحكومة بصدد النظر في اعتماد النموذج التعاوني فيما يتعلق بتقديم خدمات الرعاية الصحية والرعاية المنزلية.
    Los recursos necesarios para los asuntos que la Asamblea General todavía está examinando se solicitarán a su debido tiempo. UN أما الاحتياجات بالنسبة للمسائل التي ما زالت الجمعية العامة بصدد النظر فيها فستطلب في الوقت المناسب.
    Una delegación observó que estaba considerando la posibilidad de prestar apoyo financiero a ese tipo de actividades. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه بصدد النظر في تقديم دعم مالي للعمل في هذا المجال.
    Al cierre de este período, el Organismo estaba examinando la posibilidad de ampliar aún más el programa, con miras a aplicarlo en la Faja de Gaza. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الوكالة بصدد النظر في مواصلة توسيع نطاق البرنامج، بهدف تغطية قطاع غزة.
    Se informó también de que el Parlamento estaba estudiando una ley global sobre la igualdad de trato y oportunidades. UN وأفيد أيضا بأن البرلمان بصدد النظر في قانون شامل عن المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص.
    Lista de cuestiones que deben abordarse en relación con el examen de los informes presentados por los Estados Partes en virtud del artículo 40 del Pacto UN قائمتا القضايا المقرر تناولها بصدد النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب الماددة 40 من العهد
    :: Bangladesh está considerando la realización de procedimientos constitucionales para la adhesión a los restantes instrumentos internacionales de derechos humanos. UN :: بنغلاديش بصدد النظر في اتخاذ الإجراءات الدستورية للانضمام إلى صكوك حقوق الإنسانية الدولية المتبقية.
    Túnez está considerando la posibilidad de reducir el número de sentencias de muerte y el Parlamento está estudiando un proyecto de ley que contempla la abolición de la pena capital. UN وأردف قائلا إن تونس بصدد النظر في إمكانية التقليل من عدد الحالات التي تُطبق عليها عقوبة الموت.
    El Gobierno griego está considerando los medios para aplicar las sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN والحكومة اليونانية بصدد النظر في سبل ووسائل تطبيق أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La legislación nacional prohíbe expresamente cualquier tipo de actividades mercenarias, y en estos momentos Ucrania está examinando nuevas medidas para impedir que organizaciones vinculadas con mercenarios actúen en su territorio. UN والتشريعات المحلية تحظر صراحة القيام بأي نوع من أنشطة الارتزاق، وأوكرانيا بصدد النظر في اتخاذ تدابير جديدة لمنع المنظمات المرتبطة بالمرتزقة من العمل في أراضيها.
    El Comité está examinando ahora esa petición. UN واللجنة بصدد النظر في ذلك الطلب.
    Una delegación observó que estaba considerando la posibilidad de prestar apoyo financiero a ese tipo de actividades. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه بصدد النظر في تقديم دعم مالي للعمل في هذا المجال.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que el Secretario General estaba considerando la forma de avanzar sobre esa cuestión. UN وردا على استفسار اللجنة أُبلغت بأن الأمين العام بصدد النظر في السبيل الذي سيتبع للمضي قدما في هذا الشأن.
    Durante la sesión de aprobación del informe, Colombia informó de que el Congreso de Colombia estaba examinando un proyecto de ley sobe los derechos de las víctimas. UN وأثناء اعتماد التقرير، أبلغت كولومبيا أن الكونغرس بصدد النظر في القانون الوطني لحقوق الضحايا.
    Además, la Comisión estaba examinando un sistema de certificación de las capturas para los atunes tropicales. UN وهي أيضا بصدد النظر في تطبيق نظام للتصديق على كميات المصيد من أسماك التونة الاستوائية.
    El Congreso estaba estudiando un anteproyecto para enfrentar el problema del hacinamiento en las prisiones. UN والكونغرس حالياً بصدد النظر في مشروع اقتراح لمعالجة اكتظاظ السجون.
    Al final del período que se examina, el Comité estaba estudiando su posición sobre el informe. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت اللجنة بصدد النظر في موقفها من التقرير.
    En la 3554ª sesión del Consejo de Seguridad, celebrada el 14 de julio de 1995, el Presidente, en relación con el examen por el Consejo del tema titulado " La situación en la República de Bosnia y Herzegovina " , hizo la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN في الجلسة ٣٥٥٤ التي عقدها مجلس اﻷمن في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥، بصدد النظر في البند المعنون " الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك " أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي نيابة عن المجلس.
    El Alto Comisionado y los servicios competentes del Centro de Derechos Humanos están examinando detalladamente la solicitud del Gobierno togolés. UN والمفوض السامي والمصالح المختصة في مركز حقوق الانسان اﻵن بصدد النظر بتفصيل في طلب حكومة توغو.
    Si bien varios otros Estados Miembros indicaron que estaban considerando la posibilidad de presentar un plan, hasta el momento no se ha recibido ningún otro plan de pago plurianual. UN وفي حين أشار عدد من الدول الأعضاء الأخرى إلى أنها بصدد النظر في تقديم خطة، لم تُقدم حتى الآن أي خطط أخرى متعددة السنوات للتسديد.
    contemplando los retos futuros, hacían falta nuevas fuentes de recursos, cambios en las estructuras y nuevas asociaciones. UN وقال، بصدد النظر في تحديات المستقبل، إنها تتطلب مصادر جديدة للتمويل، وإجراء تغييرات في الهياكل وشركاء جدد.
    El estudio se terminó a principios de 1994, y actualmente los países nórdicos están estudiando la forma de aplicar las recomendaciones que en él figuran. UN وأنهيت الدراسة في بداية عام ١٩٩٤، وبلدان الشمال اﻷوروبي بصدد النظر في كيفية متابعة توصيات الدراسة.
    Afirmó que sus autoridades judiciales estaban estudiando la viabilidad judicial y los elementos necesarios de un contrato que había de firmarse entre el Estado parte y la Unión Africana en materia de logística y de finanzas. UN وذكرت أن السلطات القضائية التابعة لها بصدد النظر في جدوى هذا الإجراء من الناحية القضائية وكذلك في العناصر اللازمة للعقد الذي يتعين إبرامه بين الدولة الطرف والاتحاد الأفريقي بشأن الإمدادات والتمويل.
    Aparentemente otros países, como la Argentina y Venezuela, están considerando realizar operaciones similares. UN ويُذكر أن بلدانا أخرى، مثل اﻷرجنتين وفنزويلا، بصدد النظر في القيام بعمليات مماثلة.
    Además, el Gobierno de Sierra Leona está estudiando la adopción de otras medidas oportunas, que hará saber llegado el caso. UN كما أن حكومة سيراليون بصدد النظر في اتخاذ تدابير أخرى ملائمة ستعلن عنها في حينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد