Creo que está en shock. Deberíamos haberle preguntado a Marion qué hacer. | Open Subtitles | انا اظن انها مصابة بصدمة عصبية المفروض نسألماريون ماذا نفعل |
Una niña de 16 años presenta shock cardiogénico pero sin ataque cardíaco. | Open Subtitles | فتاة بالسادسة عشرة أتت بصدمة قلبية لكن دون أزمة قلبية |
Si no estubiese tan embelesada por el nuevo Rodney Mckay el parásito podría haber sido lo suficientemente pequeño para poder operarlo sin trauma cerebral significativo. | Open Subtitles | إذا كنت لم أتفاجئ بواسطة رودني مكاي الجديد الطفيلي كان يمكن أن يكون صغير بما يكفي للعملية بدون التسبب بصدمة للدماغ |
En el Oriente Medio empezamos el año con el trauma de los intensos enfrentamientos en Gaza. | UN | بدأنا هذا العام في الشرق الأوسط بصدمة القتال المكثف في غزة. |
Esta mujer es diabética, y va a darle un ataque de hipoglucemia. | Open Subtitles | هذه المرأة مريضة بالسكر ستصاب بصدمة بسبب نقص السكرفي الدم |
Está traumatizado, pero no imposibilitado. | Open Subtitles | ربما يكون مصابا بصدمة القذائف لكنه ليس عاجزا |
Las mujeres sufren traumas y no logran aceptar la muerte de sus familiares porque albergan la esperanza de que regresen. | UN | وتصاب المرأة بصدمة نفسية ولا يمكنها التوصل إلى نهاية لأحزانها طالما ظل لديها أمل في عودة أقاربها. |
Nos causa conmoción el hecho de que la violencia política en Sudáfrica no haya disminuido. | UN | لقد أصبنا بصدمة ﻷن العنف السياسي في جنوب افريقيا لا يزال دون كابح. |
Recién nacido, y madre en estado de shock con herida de bala. | Open Subtitles | طفل حديث الولادة , الأم تمر بصدمة جرح إطلاق ناري |
Los doctores dijeron que se repondrá. Está en shock. | Open Subtitles | الطبيب يقول انها اصيبت بصدمة لكنها بخير انها فى حالة صدمة |
Le administré terapia de shock de adrenalina hace cerca de 20 minutos. | Open Subtitles | لقد أعطيتها علاجاً بصدمة الأدرينالين منذ حوالي عشرون دقيقة |
un paciente que está bien, pero no puede andar, o un paciente que pierde la voz a causa de un terrible shock, o de algún trauma estresante siendo director de cine, sus conflictos internos se han expresado con elocuencia. | Open Subtitles | كالمريض الذي فقد صوته لانه مر بصدمة فضيعة بما أنك مخرج فصراعاتك الداخلية |
Y trataron de hablarle, pero parecía estar en shock. | Open Subtitles | وهما حاولو الكلام معها لكن من الممكن انها تكون مصابة بصدمة |
La fuente informa de que como consecuencia de este trato y del trauma psicológico resultante, el Sr. Ganesharatnam es incapaz de recordar fechas o momentos específicos de los interrogatorios a que fue sometido. | UN | ويفيد المصدر بأن تعرض السيد غانيشاراتنام لهذه المعاملة وإصابته بصدمة نفسية جراء ذلك جعله غير قادر على تذكر تواريخ وأوقات جلسات الاستجواب التي خضع لها على وجه التحديد. |
Llorando, asustado, sin entender lo que le sucedía, estaba a punto de desarrollar un nuevo trauma. | TED | كان يبكي، خائفًا وعاجزًا عن استيعاب ما كان يحصل له، كان على وشك الإصابة بصدمة جديدة. |
No te quise aburrir con el trauma determinante de mi vida. | Open Subtitles | آسف جدا. لم أقصد ان اجعلك تمل بصدمة حياتي الشديدة |
Si mi padre me ve llegar tarde y bonita, le dará un ataque. | Open Subtitles | إذا رآني والدي قادمة في وقت متأخر وأبدو بهيئة وجميلة في الوقت نفسه ، ربما يصاب بصدمة |
Parece el trabajo de alguien que ha sido traumatizado. | Open Subtitles | بصراحة، يبدو لي كأنّه عمل شخص قد أصيب بصدمة. |
Los niños procedentes de hogares afectados por la enfermedad o los que han quedado con traumas psicológicos adolecen de problemas emocionales. | UN | ويعاني الأطفال القادمين من أسر فيها المصاب بالمرض أو بصدمة نفسية من مشاكل عاطفية. |
Ambos fueron golpeados brutalmente y sufrieron fracturas en los brazos, cortes profundos, hematomas y conmoción grave. | UN | وضرب الاثنان ضربا مبرحا أدى الى كسور في ذراعيهما وجروح بالغة ورضوض مع اصابتهما بصدمة عميقة. |
El pueblo pakistaní está profundamente conmocionado por esos atroces actos de terrorismo. | UN | لقد أصيب شعب باكستان بصدمة شديدة جراء هذه الأعمال الإرهابية الشنيعة. |
La mujer que aparece en la fotografía fue entrevistada después, y explicó que estaba completamente traumatizada. | TED | تم إجراء مقابلة لاحقًا مع السيدة التي تظهر في الصورة، حيث أخبرتنا أنها أصيبت بصدمة كبيرة. |
La Unión Europea ha recibido con indignación y profundo pesar la noticia de un número tan elevado de refugiados libaneses muertos y heridos y de 120 heridos en el campamento de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). | UN | تلقى الاتحاد اﻷوروبي بصدمة وبانزعاج عميق أنباء سقوط العديد من القتلى والجرحى من اللاجئين اللبنانيين وإصابة ١٢٠ شخصا بجروح في معسكر قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
El autor afirma igualmente que los certificados médicos confirman que padece un traumatismo grave desde hace muchos años. | UN | ويشير أيضاً إلى التقارير الطبية التي تؤكد أنه مصاب بصدمة خطيرة منذ عدة سنوات. |
Luego leíste sobre la exhibición. Debe haber sido un impacto. | Open Subtitles | ثم قرأت عن المعرض لابد أن ذلك أصابك بصدمة |
Este suceso traumatizó al Estado de Israel y consternó a todo el Oriente Medio y al mundo. | UN | لقد أصاب هذا الحدث دولة اسرائيل بصدمة نفسية، انتقلت موجاتها الى أنحاء منطقة الشرق اﻷوسط برمتها والى العالم أجمع. |
sufre un trauma acústico en su oído derecho y le limpié la herida de metralla de su pierna. | Open Subtitles | لقد اصيب بصدمة صوتية حادة في اذنه اليمنى و سحبت شظايا من رجله |
Los israelíes con los que se reunió la Alta Comisionada, incluso muchos que creen firmemente en el proceso de paz, dijeron que se sentían profundamente consternados por el reciente fracaso de las negociaciones en un momento en que, a su juicio, se estaba tan cerca de alcanzar una solución amplia. | UN | وقد قال الإسرائيليون الذين التقت بهم المفوضة السامية، ومن بينهم الكثيرون ممن يؤمنون بعملية السلام إيماناً عميقاً، إنهم يشعرون بصدمة شديدة من جراء انهيار المفاوضات في الآونة الأخيرة في وقت كان يبدو لهم فيه أن التوصل إلى تسوية شاملة قد بات قريباً جداً. |