El presente Reglamento regirá la planificación, programación, supervisión y evaluación de todas las actividades que realicen las Naciones Unidas, independientemente de su fuente de financiación. | UN | تحكم هذه الأنظمة تخطيط وبرمجة ورصد وتقييم جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها |
El presente Reglamento regirá la planificación, programación, supervisión y evaluación de todas las actividades que realicen las Naciones Unidas, independientemente de su fuente de financiación. | UN | تحكم هذه الأنظمة تخطيط وبرمجة ورصد وتقييم جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها |
El presente Reglamento regirá la planificación, programación, supervisión y evaluación de todas las actividades que realicen las Naciones Unidas, independientemente de su fuente de financiación. | UN | البند ١-١- تُنظم هذه البنود تخطيط، وبرمجة ومراقبة وتقييم جميع اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة بصرف النظر عن مصدر تمويلها. |
El Reglamento proporciona las directrices legislativas establecidas por la Asamblea que rigen la planificación, programación, supervisión y evaluación de todas las actividades emprendidas por las Naciones Unidas, independientemente de su fuente de financiación. | UN | وتوفر الأنظمة التوجيهات التشريعية التي وضعتها الجمعية العامة والتي تنظم تخطيط وبرمجة ورصد وتقييم جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها. |
Por consiguiente, recomendamos que se cree un mecanismo de supervisión único que programe y coordine todas las actividades de la CEPE, cualquiera sea su fuente de financiación. | UN | لذلك نوصي بضرورة أن تكون هنالك آلية واحدة تتولى عملية برمجة وتنسيق كافة أنشطة اللجنة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها. |
Informe del Secretario General sobre el establecimiento de una capacidad de supervisión en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para seguir de cerca todas las actividades pertinentes de la Secretaría, independientemente de su fuente de financiación | UN | تقرير الأمين العام عن إنشاء قدرة متينة على الرصد في مكتب إدارة الموارد البشرية لرصد جميع الأنشطة ذات الصلة في الأمانة العامة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها |
La cuestión de la propiedad es compleja por diversas razones. En primer lugar, con arreglo al derecho internacional vigente, todos los objetos en el espacio están bajo la jurisdicción de un Estado, independientemente de su fuente de financiación, funcionalidad o integridad. | UN | ومسألة الملكية ليست بالبسيطة، وذلك لأسباب شتى، منها ما يلي: أولاً أنَّ جميع الأجسام في الفضاء تخضع، بمقتضى القانون الدولي الحالي، للولاية القضائية لدولة ما، بصرف النظر عن مصدر تمويلها أو مهمتها الوظيفية أو سلامتها. |
El presente reglamento regirá la planificación, programación, supervisión y evaluación de todas las actividades que realicen las Naciones Unidas, independientemente de su fuente de financiación. | UN | ١-١ تحكم هـذه اﻷنظمــة التخطيط والبرمجة والرصـد والتقييم لجميع اﻷنشطة التي تضطلع بهــــا اﻷمم المتحدة بصرف النظر عن مصدر تمويلها لا يوجد |
En el párrafo 10 de la misma resolución, la Asamblea decidió seguir estudiando la cuestión de establecer una capacidad sólida de supervisión en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para seguir de cerca todas las actividades pertinentes de la Secretaría, independientemente de su fuente de financiación, y pidió al Secretario General que le presentara un informe analítico y exhaustivo al respecto. | UN | 6 - وفي الفقرة 10 من القرار نفسه، قررت الجمعية العامة مواصلة النظر في مسألة إنشاء قدرة متينة على الرصد في مكتب إدارة الموارد البشرية لرصد جميع الأنشطة ذات الصلة في الأمانة العامة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها. |
Para asegurar que sean realmente las mejores prácticas las que reciben el apoyo de los países y se difunden entre ellos, es indispensable diseñar metodologías sencillas para que los países receptores, los proveedores y los grupos interesados no ejecutivos realicen evaluaciones previas del impacto económico, social y ambiental de las políticas, los programas y los proyectos (independientemente de su fuente de financiación). | UN | 50 - ولضمان أن تتلقى أفضل الممارسات الحقيقية الدعم وأن تتبادلها البلدان، من الضروري تصميم منهجيات بسيطة للبلدان المستفيدة من البرامج، ومقدمي المعونة، وأصحاب المصلحة غير التنفيذيين لإجراء مسبق للآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للسياسات والبرامج والمشاريع (بصرف النظر عن مصدر تمويلها). |
La segunda esfera que se ha determinado que debería desarrollarse normativamente en el futuro es la elaboración de normas relativas a la propiedad de los objetos espaciales. La cuestión de la propiedad es compleja por dos razones. En primer lugar, con arreglo al derecho internacional vigente, todos los objetos en el espacio están bajo la jurisdicción de un Estado, independientemente de su fuente de financiación, funcionalidad o integridad. | UN | المجال الثاني المحدَّد لتطوير التنظيم الرقابي في المستقبل هو تطوير الأنظمة الرقابية فيما يتعلق بملكية الأجسام الفضائية، فإنّ مسألة الملكية ليست واضحة المعالم صراحةً، ولذلك لسببين، أولهما، لأنَّ جميع الأجسام في الفضاء تخضع، بمقتضى القانون الدولي الحالي، للولاية القضائية للدولة المعنية، بصرف النظر عن مصدر تمويلها أو مهمتها الوظيفية أو سلامتها. |
El Reglamento que gobierna la evaluación de las actividades de las Naciones Unidas, que se promulgó en 2000 (ST/SGB/2000/8) y se está actualizando en este momento, refleja las directrices establecidas por la Asamblea General que rigen la planificación, programación, supervisión y evaluación de todas las actividades emprendidas por las Naciones Unidas, independientemente de su fuente de financiación. | UN | وصدرت لوائح تنظم تقييم أنشطة الأمم المتحدة في عام 2000 (ST/SGB/2000/8). وتعكس هذه اللوائح، التي يجري استكمالها حالياً، المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة التي تنظم التخطيط والبرمجة والرصد والتقييم لجميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها. |
Ese examen estará a cargo de un grupo representativo dirigido por el Director de la División de Informática, que supervisará todas las iniciativas en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones en el seno de la Secretaría, independientemente de su fuente de financiación (presupuesto ordinario, fondos extrapresupuestarios y Cuenta de Apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz). | UN | وقال إن مهمة النظر في المشاريع سيعهد بها إلى فريق يمثل مختلف الجهات المعنية، ويرأسه مدير شعبة تكنولوجيا المعلومات، وأن هذا الفريق سيشرف على جميع المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات داخل الأمانة العامة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها (الميزانية العادية، الأموال الخارجة عن الميزانية، حساب دعم عمليات حفظ السلام). |
Instauración de un mecanismo de supervisión único que programe y coordine todas las actividades de la Comisión, cualquiera sea su fuente de financiación, lo que debería influir directamente en la configuración del programa de trabajo de los Centros Multinacionales de Programación y Planificación de Operaciones y su integración en los objetivos y el plan de trabajo de la Comisión | UN | إنشاء آلية مراقبة وحيدة لبرمجة جميع أنشطة اللجنة وتنسيقها، بصرف النظر عن مصدر تمويلها. مما سيكون له تأثير مباشر في تشكيل برنامج عمل مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات وإدماجه في أهداف خطة عمل اللجنة ككل |
Se entiende por bienes cualquier artículo cuyo valor se haya estimado en 1.500 dólares de los EE.UU. o más por unidad, o en la suma equivalente en moneda local al tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas, cuya vida útil sea de al menos cinco años y que pertenezca al ACNUR, quien quiera que lo utilice o cualquiera sea su fuente de financiación, incluidas las donaciones en especie. | UN | وتعرَّف كأصول المواد التي تساوي قيمتها 500 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة أو أكثر لكل وحدة، أو ما يعادل ذلك عملةً محليةً بسعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة، على أن تكون صالحة للخدمة لمدة لا تقل عن خمس سنوات وأن تملكها المفوضية بصرف النظر عن مصدر تمويلها أو مستخدمها، بما يشمل الهبات العينية. |