ويكيبيديا

    "بصريح العبارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • expresamente
        
    • explícitamente
        
    • claramente que
        
    • expressis verbis
        
    A fin de evitar malentendidos, en el comentario se podría mencionar expresamente que quedan incluidas las situaciones de ocupación de un territorio. UN ويمكن الإشارة بصريح العبارة في الشرح إلى أن حالات احتلال الأقاليم مشمولة بالتعريف، تفاديا لأي سوء فهم.
    Así lo hemos acordado expresamente. UN ولقد اتفقنا على هذا بصريح العبارة.
    34. En el sector privado, la discriminación está expresamente prohibida en el empleo y en la enseñanza superior. Según la ley reguladora de los restaurantes, hoteles y otras instalaciones, no se puede denegar ningún servicio por consideraciones no razonables. UN ٤٣- أما في القطاع الخاص فإن التمييز محظور بصريح العبارة في الوظائف وفي التعليم العالي، فالقانون الذي يحكم المطاعم والفنادق ومرافق أخرى ينص على عدم رفض تقديم الخدمات بناء على مبررات غير معقولة.
    En el presente bosquejo no se mencionan explícitamente, aunque están programadas, las actividades siguientes: UN ولم ترد اﻷنشطة التالية بصريح العبارة في هذه الخطوط العامة، رغم أنها مقررة:
    En el Real Decreto de organización de las elecciones se mencionan explícitamente esas listas. UN وقد أشار القرار الملكي الذي ينظم الانتخابات إلى ذلك بصريح العبارة.
    Si las autoridades de Taiwán están sinceramente decididas a resolver la cuestión y contribuir a mantener la paz y la seguridad en la región, deben aceptar inequívocamente el principio de una sola China, admitir claramente su propia condición de chinos y prometer expresamente que tratarán de lograr el objetivo de la reunificación de la patria, así como respaldar sus palabras con obras. UN فإذا كانت لدى السلطات في تايوان نية صادقة لحل هذه المسألة وللمساعدة على صون السلم والأمن في المنطقة، فعليهم أن يقبلوا قبولا لا لبس فيه بمبدأ الصين الواحدة، وأن يسلموا بصريح العبارة أنهم أنفسهم صينيون وأن يعلنوا بجلاء أنهم سيسعون إلى تحقيق هدف إعادة توحيد الوطن الأم وأن يثبتوا أقوالهم بأفعال حقيقية.
    En consecuencia, le agradeceré que la Asamblea General autorice expresamente al Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer a que se reúna con arreglo a su solicitud, con sujeción a las condiciones señaladas en el párrafo anterior. UN وتبعا لذلك، سأكون ممتنا لو أذنت الجمعية العامة بصريح العبارة للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بأن يعقد اجتماعاته وفقا للطلب الذي قدمه ورهنا بالشروط المشار إليها في الفقرة السابقة.
    Esa constatación es conforme al texto del artículo 21 que sólo contempla los efectos de las reservas si son " efectivas " de conformidad, no sólo con los artículos 20 y 23 de las Convenciones de Viena, sino también, expresamente, con el artículo 19. UN وهذا الاستنتاج مطابق لنص المادة 21 التي لا تتناول آثار التحفظات إلا إذا ' ' وضع`` التحفظ وفقا لا للمادتين 20 و23 من اتفاقيتي فيينا فحسب، بل وطبقا لنص المادة 19 بصريح العبارة.
    Es la razón por la que las legislaciones nacionales de varios países prohíben expresamente la expulsión de los nacionales. UN وهذا هو السبب الذي يجعل التشريعات الوطنية لعدد معين من الدول تمنع بصريح العبارة طرد المواطنين().
    756. Preocupa al Comité que la ley no prohíbe expresamente la trata de personas. UN 756- تشعر اللجنة بالقلق لأن القانون الحالي لا يحظر الاتجار بالأشخاص بصريح العبارة.
    Esa constatación es conforme al texto del artículo 21 que sólo contempla los efectos de las reservas si son " efectivas " de conformidad, no sólo con los artículos 20 y 23 de las Convenciones de Viena, sino también, expresamente, con el artículo 19. UN وهذا الاستنتاج مطابق لنص المادة 21 التي لا تتناول آثار التحفظات إلا إذا ' ' وضع`` التحفظ وفقا، لا للمادتين 20 و 23 من اتفاقيتي فيينا فحسب، بل وطبقا لنص المادة 19 بصريح العبارة.
    A mayor abundamiento, la Asamblea General, en 1985, descartó expresamente la aplicabilidad del principio de libre determinación, cuando rechazó, por amplia mayoría, dos propuestas británicas que buscaban incorporar dicho principio en el proyecto de resolución específico sobre la cuestión de las Islas Malvinas. UN ويضاف إلى ذلك، أن الجمعية العامة استبعدت في عام 1985 بصريح العبارة انطباق مبدأ تقرير المصير، عندما رفضت بأغلبية كبيرة، اقتراحين بريطانيين بإدراج هذا المبدأ في مشروع القرار الخاص بمسألة جزر فوكلاند.
    280. El Código del Trabajo enuncia expresamente el principio de no discriminación entre los dos sexos. UN 280- وتكرس مجلة الشغل بصريح العبارة مبدأ عدم التمييز بين الجنسين.
    16. Ni la Convención contra la Delincuencia Organizada ni el Protocolo contra la trata de personas menciona la identificación de las víctimas expresamente. UN 16- لا تأتي اتفاقية الجريمة المنظمة ولا بروتوكول الاتجار بالأشخاص على ذكر مسألة تبيُّن الضحايا بصريح العبارة.
    En las causas relativas al cuidado de menores con un elemento extranjero, se estableció expresamente el período dentro del cual el tribunal debe resolverlas, a saber, dentro de los tres meses siguientes al primer día de las actuaciones. UN وفي القضايا التي تتولى فيها المحكمة رعاية قصر والتي تنطوي على عنصر أجنبي، تحدد بصريح العبارة الفترة التي يتعين خلالها على المحكمة الفصل في القضية، أي في غضون ثلاثة أشهر من اليوم الأول لبدء المداولات.
    En el artículo 26 no se dice explícitamente que nadie será objeto de discriminación por motivos de edad. UN هذه المادة لا تنص بصريح العبارة على أنه لا يجوز تعريض أي شخص للتمييز على أساس العمر.
    En el informe del Secretario General, sin embargo, no se aborda explícitamente la cuestión de cómo puede el desarrollo de una parte del nuevo sistema afectar a otra parte del sistema. UN غير أن تقرير الأمين العام لا يتناول بصريح العبارة كيفية تأثير تطور جانب من النظام الجديد في جانب آخر منه.
    En la Ley se exige explícitamente que se tomen en consideración las normas, mejores prácticas y recomendaciones internacionales promulgadas por organizaciones internacionales. UN وينص القانون بصريح العبارة على ضرورة مراعاة المعايير وأفضل الممارسات والتوصيات الدولية الصادرة عن المنظمات الدولية.
    La mencionada Licencia General prohíbe explícitamente las transacciones con el " Gobierno de Cuba " , o con instituciones que, según estime la OFAC, " pertenezcan al Gobierno de Cuba " . UN وفي الواقع، يمنع بموجب الإذن العام المذكور بصريح العبارة التعامل مع ' ' الحكومة الكوبية`` أو مع أي مؤسسة يعتبر مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية أنها ' ' تابعة إلى الحكومة الكوبية``.
    En el Convenio no se declara explícitamente si se aplica también a los fondos marinos situados bajo esta zona, pero las actividades en los fondos marinos se abordan en los artículos 8 y 13 del Convenio. UN ولا يرد بصريح العبارة ما يفيد بأن الاتفاقية تنطبق أيضا على قاع البحر الواقع تحت هذه المناطق، لكن المادتين 8 و13 من الاتفاقية تتناول أنشطة قاع البحر.
    Se dijo que, según la práctica establecida, una entidad sólo podía ser miembro de una organización internacional si en el instrumento constitutivo de dicha organización se decía muy claramente que podía serlo. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه وفقا للممارسة الحالية، لا يجوز لكيان أن يكون عضوا في منظمة دولية إلا متى أجاز لها ذلك الصك التأسيسي للمنظمة بصريح العبارة.
    puedan aplicarlas las autoridades competentes? 118. Cuando ninguna de las disposiciones de un tratado internacional determina expressis verbis si la totalidad o parte de sus normas tienen efectos directos en el orden interno de los Estados contratantes, en el derecho belga corresponde a un juez decidir si una norma de un tratado es directamente aplicable. UN ٨١١- اذا لم يحدد أي نص في معاهدة دولية بنص بصريح العبارة ما اذا كانت للكل قواعد هذه المعاهدة أو جزء منها أثر مباشر في النظام الداخلي للدول المتعاقدة، وجب على القاضي، في القانون البلجيكي، أن يبت فيما اذا كانت قاعدة من قواعد المعاهدة قابلة للتطبيق مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد