ويكيبيديا

    "بصفة أولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inicialmente
        
    • fundamentalmente
        
    • inicial de
        
    • provisionalmente
        
    • llevó a cabo un examen preliminar
        
    • principalmente a
        
    • con carácter preliminar
        
    inicialmente se autorizó el despliegue de 50 observadores de las Naciones Unidas. UN وقد تم بصفة أولية وزع ٥٠ مراقبا تابعا لﻷمم المتحدة.
    Los cursos se desarrollan inicialmente en los siguientes niveles: UN وتُعطى الدورات بصفة أولية على المستويات التالية:
    inicialmente el número total de Personal Profesional y de Servicios Generales que quedaría afectado por la reducción de personal era de 21 y 33, respectivamente. UN وإجمالي عدد الموظفين الفنيين والعامين الذين سيتأثرون بتخفيض عدد الموظفين بلغ بصفة أولية 21 و 33 موظفا على الترتيب.
    Los nuevos empleos que benefician a las mujeres se crean fundamentalmente en empresas pequeñas y medianas. UN والوظائف الجديدة التي تعود بالنفع على المرأة تنشأ بصفة أولية في المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En la presente nota se atiende a esta solicitud y se proporciona material de antecedentes y un análisis para facilitar el examen inicial de la comunicación y los procedimientos de examen. UN وتستجيب هذه المذكرة لذلك الطلب من خلال توفير معلومات أساسية وتحليلات بهدف تيسير النظر بصفة أولية في إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض تنفيذ الاتفاقية.
    La reunión del Comité está prevista provisionalmente para los días 1º a 3 de diciembre de 1998. UN وقد تقرر بصفة أولية انعقاد اللجنة من ١ إلى ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١.
    llevó a cabo un examen preliminar de estas cuestiones en su 43º período de sesiones, celebrado en abril y mayo de 1996, cuando una delegación designada por el Comité Permanente del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas (CMPPNU) participó en las deliberaciones. UN وكانت قد نظرت بصفة أولية في هذه القضايا في دورتها الثالثة واﻷربعين خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو ١٩٩٦ عندما شارك وفد عينته اللجنة الدائمة لمجلس المعاشات التقاعدية في المداولات.
    El proyecto y sus actividades se centran inicialmente en dos subregiones, Europa sudoriental y Asia central. UN ويركز المشروع وأنشطته بصفة أولية على منطقتين دون اقليميتين، هما أوروبا الجنوبية الشرقية وآسيا الوسطى.
    El grupo de países que recibirán asistencia inicialmente lo componen Armenia, Bolivia, Camboya, Cuba, Egipto, Ghana, Jordania, Kenya y Mauritania. UN ومجموعة البلدان التي ستشملها المساعدة بصفة أولية هي الأردن وأرمينيا وبوليفيا وغانا وكمبوديا وكينيا ومصر وموريتانيا.
    4. A continuación se enumera una serie de usuarios actuales importantes de los servicios de la Oficina de Servicios para Proyectos a los que se invitará inicialmente a participar en el Grupo Consultivo: UN ٤ - والجهات التالية من الجهات الهامة التي تستخدم حاليا خدمات المكتب، وسوف تدعى بصفة أولية إلى الاشتراك في الفريق:
    3. La lista de oradores de la Reunión Conmemorativa Extraordinaria se preparará inicialmente de la siguiente manera: UN ٣ - تحدد بصفة أولية قائمة المتحدثين في الاجتماع التذكاري الخاص على النحو التالي:
    3. La lista de oradores de la Reunión Conmemorativa Extraordinaria se preparará inicialmente de la siguiente manera: UN ٣ - تحدد بصفة أولية قائمة المتكلمين في الاجتماع التذكاري الخاص على النحو التالي:
    3. Decide que inicialmente la UNSMIH esté compuesta por 300 funcionarios de policía civil y 600 efectivos; UN ٣ - يقرر أن تتكون بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي بصفة أولية من ٣٠٠ من أفراد الشرطة المدنية و ٦٠٠ من الجنود؛
    3. Decide que inicialmente la UNSMIH esté compuesta por 300 funcionarios de policía civil y 600 efectivos; UN ٣ - يقرر أن تتكون بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي بصفة أولية من ٣٠٠ من أفراد الشرطة المدنية و ٦٠٠ من الجنود؛
    3. Decide que inicialmente la UNSMIH esté compuesta por 300 funcionarios de policía civil y 600 soldados; UN " ٣ - يقرر أن تتكون بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي بصفة أولية من ٣٠٠ من أفراد الشرطة المدنية و ٦٠٠ من الجنود؛
    6. Decide que la autorización indicada en el párrafo 5 supra se prorrogue inicialmente hasta el 16 de marzo de 1998; UN ٦ - يقرر أن يمدد بصفة أولية اﻹذن المشار إليه في الفقرة ٥ أعلاه حتى ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٨؛
    El nuevo programa se concentra inicialmente en la capacitación de personal para mejorar la prestación de los servicios primarios de salud, particularmente en las zonas rurales, y contiene elementos de capacitación local y en el extranjero. UN ويركز البرنامج الجديد بصفة أولية على تنمية الموارد البشرية لتحسين تقديم الرعاية الصحية الأولية، وخاصة في المناطق الريفية، ويشمل عناصر للتدريب المحلي والخارجي.
    inicialmente, los organismos y programas de las Naciones Unidas están haciendo hincapié en la realización de evaluaciones sectoriales independientes y en el fortalecimiento de la planificación integrada y el aumento de la capacidad de implementación y seguimiento a nivel sectorial. UN وتشدد وكالات الأمم المتحدة وبرامجها بصفة أولية على ضرورة إجراء تقييمات قطاعية مستقلة وتعزيز التخطيط المتكامل وقدرات التنفيذ والرصد على المستوى القطاعي.
    El Grupo ha participado en un número limitado de reuniones de este tipo, ya que las iniciativas y los fondos de Development Promotion Group se destinan fundamentalmente a proyectos. UN وشارك الفريق في عدد محدود من هذه المناسبات، لأن جهودنا ومواردنا تخصص للمشاريع بصفة أولية.
    La División recabó el asesoramiento del Comité de Contratos de la Sede para el otorgamiento de un contrato inicial de un año de duración con opciones de prorrogarlo cuatro períodos de un año cada uno, por un valor que no excediese en total de 34.223.412 dólares. UN والتمست شعبة المشتريات مشورة لجنة العقود بالمقر لمنح عقد لمدة عام واحد بصفة أولية مع خيار تمديدها أربع مرات، على ألا يزيد مجموع مبلغ العقد على 412 223 34 دولارا.
    En 1995, el Departamento de Administración y Gestión de entonces y su Oficina de Servicios de Conferencias y Apoyo decidieron provisionalmente contratar a consultores externos para realizar un estudio sobre la eficiencia de la impresión interna en Nueva York y Ginebra, examinando de modo especial los posibles beneficios en función de los costos de contratar externamente algunas operaciones. UN ففي عام ١٩٩٥، قررت إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم آنذاك ومكتبها لشؤون المؤتمرات وخدمات الدعم بصفة أولية لزوم تكليف مستشارين خارجيين بإجراء دراسة عن فعالية الطباعة الداخلية في نيويورك وجنيف مع الاهتمام بوجه خاص بما يمكن أن يتحقق من مكاسب في التكاليف لدى الاستعانة بمصادر خارجية في عمليات معينة.
    1. Presupuesto del Tribunal para 2009-2010 Durante el 24° período de sesiones, la Comisión de Presupuesto y Finanzas llevó a cabo un examen preliminar del presupuesto del Tribunal para 2009-2010 sobre la base de las propuestas presentadas por el Secretario. UN 80 - خلال الدورة الرابعة والعشرين، نظرت لجنة الميزانية والمالية بصفة أولية في ميزانية المحكمة للفترة 2009-2010 على أساس المقترحات التي عرضها رئيس قلم المحكمة.
    La responsabilidad de ofrecer nuevos empleos de tiempo parcial a nivel calificado incumbe principalmente a las dos partes de la industria, o a las propias empresas. UN ومسؤولية توفير وظائف غير تفرغية إضافية على مستوى مؤهل تقع بصفة أولية على عاتق جانبي الصناعة أو على الشركات نفسها.
    con carácter preliminar y no oficial, llevó a cabo consultas con algunos Estados y una amplia gama de funcionarios de la OMS. UN وتشاور المقرر الخاص مع بعض الدول ومع مجموعة كبيرة من موظفي منظمة الصحة العالمية، بصفة أولية وغير رسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد