Ciertamente, la cuestión de los apátridas que se hallan ilegalmente en el territorio del Estado de acogida es delicada, ya que es posible que algunos migrantes en situación ilegal reivindiquen fraudulentamente una situación de apatridia. | UN | ومن المؤكد أن مسألة عديمي الجنسية الموجودين بصفة غير قانونية في إقليم الدولة المستقبلة مسألة دقيقة، لأن بعض فئات المهاجرين غير القانونيين قد يدعون أنهم في وضع عديمي الجنسية بالتدليس. |
:: Todo individuo o grupos de individuos, que sean encontrados ilegalmente en territorio nacional, serán detenidos y puestos a disposición de las autoridades judiciales ecuatorianas, o repelidos por la fuerza si oponen resistencia. | UN | :: يحتجز أي فرد أو جماعات من الأفراد في حالة وجودهم بصفة غير قانونية في إقليم إكوادور، ويوضعون تحت تصرف السلطات القانونية الإكوادورية أو يطردون إذا قاوموا الاعتقال. |
El Gobierno ha dado instrucciones a la Policía Nacional, ayudada por fuerzas de la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH), para que decomise todas las armas que circulan ilegalmente en el país. | UN | فأصدرت الحكومة تعليماتها إلى الشرطة الوطنية، بمساعدة قوات بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، بجمع جميع اﻷسلحة المتداولة بصفة غير قانونية في البلد. |
El 18 de agosto, la Administración Civil demolió cuatro estructuras y anexos construidos " ilegalmente " en la zona de Hebrón. | UN | ٢٨٢ - في ٨١ آب/أغسطس، قامت اﻹدارة المدنية بهدم أربعة مبان وملحقاتها " بنيت بصفة غير قانونية " في منطقة الخليل. |
47. Por último, el Sr. Kretzmer pide precisiones sobre la situación de los extranjeros que se encuentran ilegalmente en territorio belga. | UN | 47- وأخيراً طلب السيد كريتزمير إيضاحات بشأن وضع الأجانب الموجودين بصفة غير قانونية في الأراضي البلجيكية. |
Paz Ahora, que había visto las casas móviles tres días antes, dijo que era el vigésimo asentamiento establecido ilegalmente en la Ribera Occidental desde la firma de los acuerdos de Wye. | UN | وذكرت حركة السلام اﻵن، التي اكتشفت ذلك الموقع المقام للمنازل المتنقلة قبل ذلك بثلاثة أيام، إنه يمثل المستوطنة العشرين التي تقام بصفة غير قانونية في الضفة الغربية منذ توقيع اتفاقات واي. |
Al parecer fue torturado y estuvo detenido ilegalmente en la Agencia Central de Investigación en Ropar hasta el 18 de junio de 1998. | UN | وجرى تعذيبه واحتجازه بصفة غير قانونية في وكالة التحقيق المركزية في روبر حتى 18 حزيران/يونيه 1998. |
- Identificar a las personas sujetas a investigación que ofrecen interés para los servicios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley, así como los extranjeros y apátridas que se encuentran ilegalmente en el territorio de Kirguistán. | UN | :: التعرف على الأشخاص المطلوبين للتحقيق لدى الدوائر المعنية في الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين والرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية المتواجدين بصفة غير قانونية في إقليم قيرغيزستان؛ |
En dos de los casos, que se remitieron con arreglo al procedimiento de urgencia en 2003, las personas habían sido puestas en libertad después de permanecer detenidas ilegalmente en un hotel según el sistema conocido como " arraigo " . | UN | وفي حالتين من هذه الحالات، أحيلتا بموجب الإجراء العاجل في عام 2003، أُفرج عن الأشخاص المعنيين بعد احتجازهم بصفة غير قانونية في فندق بموجب نظام يُعرف باسم أرايغو. |
Belarús apoya la idea de que el tema de la expulsión de los extranjeros abarque tanto el alejamiento de los extranjeros que se encuentren ilegalmente en el territorio del Estado, como el alejamiento de los extranjeros cuya presencia sea legal. | UN | وأضافت أن بيلاروس تؤيد الرأي القائل بأن مسألة طرد الأجانب تشمل كلا من إبعاد الأجانب الموجودين بصفة غير قانونية في أراضي الدولة وإبعاد الموجودين بصفة قانونية. |
Aclaración semántica de las nociones de extranjero " residente " o " que se halla legalmente " o " ilegalmente " en el territorio de un Estado | UN | بـاء - توضيح لدلالة مفاهيم الأجنبي " المقيم " أو " الموجود بصفة قانونية " أو " بصفة غير قانونية " في إقليم الدولة |
Australia también señala que el proyecto de artículo 6, párrafo 2, prohíbe expulsar a los extranjeros que se encuentren ilegalmente en el territorio del Estado cuya solicitud de reconocimiento de su condición de refugiado se esté examinando. | UN | تلاحظ أستراليا أيضاً الفقرة 2 من مشروع المادة 6 بشأن حظر طرد الأجنبي الموجود بصفة غير قانونية في الوقت الذي يجري فيه النظر في طلبه للحصول على وضع اللاجئ. |
El 13 de julio, un grupo de supervisores de construcción de la Municipalidad de Jerusalén, con la ayuda de efectivos de la policía y de la policía fronteriza, terminó de demoler una casa palestina construida " ilegalmente " en el barrio de Silwan en Jerusalén oriental. | UN | ٠٧٢ - في ٣١ تموز/يوليه، قام مشرفو البناء التابعون لبلدية القدس، بمعاونة من قوات شرطة الحدود، بهدم منزل فلسطيني بأكمله بني " بصفة غير قانونية " في حي سلوان بالقدس الشرقية. |
El 22 de julio, la organización Ir Shalem anunció que se proponía luchar contra las demoliciones previstas para octubre de casas árabes construidas " ilegalmente " en Jerusalén oriental. | UN | ٢٧٢ - في ٢٢ تموز/يوليه، أعلنت منظمة " إيرشاليم " عزمها على مكافحة عمليات هدم المنازل العربية التي بنيت " بصفة غير قانونية " في القدس الشرقية، المقرر تنفيذها في تشرين اﻷول/أكتوبر. |
El 4 de agosto, bajo nutrida guardia policial y de la policía fronteriza, las autoridades israelíes demolieron cinco casas de palestinos construidas " ilegalmente " en Jerusalén oriental. | UN | ٥٧٢ - في ٤ آب/أغسطس، قامت السلطات اﻹسرائيلية، في ظل حراسة مشددة من شرطة الحدود والشرطة، بهدم خمسة منازل فلسطينية مبنية " بصفة غير قانونية " في القدس الشرقية. |
El 13 de agosto, bajo nutrida guardia policial y de la policía fronteriza, la Municipalidad de Jerusalén y la Administración Civil demolieron 10 casas de palestinos construidas " ilegalmente " en el campamento de refugiados de Shu ' fat y en la zona de Belén. | UN | ٨٧٢ - في ٣١ آب/أغسطس، قامت بلدية القدس واﻹدارة المدنية، تحت حراسة مشددة من الشرطة وشرطة الحدود، بهدم ٠١ منازل فلسطينية مبنية " بصفة غير قانونية " في مخيم شعفاط للاجئين وفي منطقة بيت لحم. |
4.2 En un documento presentado con fecha 23 de diciembre de 1997, el Estado Parte indica que el autor solicitó asilo el 24 de marzo de 1994, después de que se hubiese descubierto que estaba residiendo ilegalmente en los Países Bajos con el nombre de M. A. O., de origen iraquí. | UN | ٤-٢ وفي رسالة مؤرخة ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، تشير الدولة الطرف إلى أن مقدم البلاغ قد طلب اللجوء في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٤ بعد أن اكتشف أنــه يعيش بصفة غير قانونية في هولندا تحت اسم م. أ. ن.، مدعيا أنه مولود في العراق. |
El Banco Nacional de Armenia, por medio de entidades financieras establecidas ilegalmente en la región ocupada de Nagorno-Karabaj, de Azerbaiyán, realiza actividades de blanqueo de dinero y otras operaciones financieras ilegales con la participación de algunos bancos extranjeros. | UN | ويقوم المصرف الوطني لأرمينيا عن طريق كيانات مالية منشأة بصفة غير قانونية في منطقة ناغورني - كاراباخ المحتلة من أذربيجان بعمليات لغسل الأموال وعمليات مالية غير قانونية أخرى بمشاركة من بعض المصارف الأجنبية. |
Seguimos procediendo firmemente contra los buques extranjeros que pescan ilegalmente en aguas australianas y hemos respondido con prontitud a las situaciones de aparente presencial ilegal o no regulada de buques en zonas reguladas por las organizaciones regionales de ordenación de la pesca, sensibilizando así la conciencia de los Estados Miembros. | UN | ونحن نواصل العمل بحزم ضد السفن الأجنبية التي تصطاد الأسماك بصفة غير قانونية في المياه الأسترالية، وقد استجبنا فورا للتصدي لحالات ظهر فيها أن سفنا عملت بشكل غير مشروع وغير منظم في مناطق منظمة من جانب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وكان هذا بدوره عاملا للتوعية لدى الدول الأعضاء. |
164. Entre otras cosas, se sugirió que se reconociera a los extranjeros que se hallaran ilegalmente en el territorio del Estado autor de la expulsión el derecho a una valoración equitativa de las condiciones de expulsión por una autoridad competente. | UN | 164- واقتُرح بالخصوص الاعتراف للأجانب الموجودين بصفة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة بالحق في أن تتولى هيئة مختصة تقييم ظروف الطرد تقييماً منصفاً. |